請問
ヴァ、ヴィ、ヴ、ヴェ、ヴォ、
ファ、フィ、フェ、フォ、
ティ、ディ、
ウィ、ウェ
這些日文常用來音譯外來語的片假名的ローマ字分別為何?
如何標示它們的長音呢?
是像「ビール」的「ビー」、「ローマ」的「ロー」一樣,
加一條橫線表示?
還是ファ、フィ、フェ.....等本身就是長音呢?
比方說フェ,它佔幾個音節呢?
2007-03-17 16:43:17 · 2 個解答 · 發問者 ? 7 in 社會與文化 ➔ 語言
我確定 ヴァva ヴィvi ヴvu ヴェve ヴォvo
我確定 ファfa フィfi フェfe フォfo
這是用來翻外文中發像 tee tea ty(ㄊㄧˋ)之類的 ティ ディ
ウィ(we) ウェ(不知道)
不過通常不會用羅馬拼音翻吧
2007-03-17 21:16:51 補充:
ビール 加長線的就是拉長音
拿 ta chi tsu te to
平假名好像是用比一般字還小的算符號吧 ta 就用小a
chi 就用小i
片假名加長線救好了
上面打的英文是拼音 不要當作英文喔
要打小的字 xa xi xu xe xo
這樣就好了
ファ、フィ、フェ 本身就長這樣 算一個音節
2007-03-17 21:18:06 補充:
對了我說的小字的打法 是用櫻花輸入法打的
其他的我就不知了
我家沒有灌櫻花 所以不能打給你看
2007-03-17 17:11:00 · answer #1 · answered by ? 2 · 0⤊ 0⤋
因為日本只有五十音,沒辦法發出英文的某些音節
所以要用兩個音符組合成一個音,比如フ是ㄈ,ァ是阿,合起來
就是發(音),而像樓主上述的字右上兩撇表示濁音,一撇就是要發
四聲的重音,至於一橫線就是表示要拉長音,比如SAFE你如何念
,是不是中間的音有拉長,符號的表示有些只是要告訴日本人如
何去發這個音,會用上述這些音不外乎是外來語(英法文),有些
日本人還不一定知道什麼意思。
2007-03-17 17:32:45 · answer #2 · answered by 明修 2 · 0⤊ 0⤋