Su etimología es griega GENERACIÓN
Significa proceso de formación, origen, principio.
Así se llama el primer el primer libro del Antiguo Testamento porque narra el origen del universo.
2007-03-16 18:43:05
·
answer #1
·
answered by jose_antonio_vc 5
·
0⤊
0⤋
Viene del griego "guignomai" (γιγνομαι) que significa "nacer, generar"
2007-03-17 01:34:32
·
answer #2
·
answered by Psique 5
·
2⤊
0⤋
de la palabra diria que es.. comienzo , principio.. saludos
2007-03-17 02:14:53
·
answer #3
·
answered by SILVER HAWK 6
·
0⤊
0⤋
La palabra "génesis" del griego Γένεσις, "nacimiento, creación, origen"; del hebreo בְּרֵאשִׁית, Bereshit, "al principio".
Por su significado, se le ha nombrado así al primer libro de la Torá ("La Ley" o Pentateuco) y también el primer libro del Tanaj, la biblia hebrea (conocida por los cristianos como el Antiguo Testamento).
Una aclaración: la palabra "gene" no existe en español. Es "gen" y su plural "genes".
.
2007-03-17 01:48:24
·
answer #4
·
answered by Ella 4
·
0⤊
0⤋
significa comienzo principio inicio
2007-03-17 01:42:08
·
answer #5
·
answered by Paloma 1
·
0⤊
0⤋
el principio
de esta palabra salen muchas como
gente, genero, genes, genoma, general,
2007-03-17 02:13:47
·
answer #6
·
answered by x x 2
·
0⤊
1⤋
Genesis, palabra griega, que viene de la hebrea. bereshit o sea "al principio" o al comienzo, lo que es primero. el inicio.
Supuestamente el principio de la creacion de un dios.
2007-03-17 01:39:47
·
answer #7
·
answered by pipiolo 6
·
0⤊
1⤋
gene significa principio, sis quien sabe.
2007-03-17 01:33:18
·
answer #8
·
answered by pulguita picosa 5
·
0⤊
1⤋
la palabra correcta es B'reshit. corrijiendo lo que dijeron alli arriba.
Esta palabra hebrea que ha sido traducida como “en el principio”, es una palabra compuesta por dos palabras, “be” que significa “dentro de, en, con, por medio de, por causa de”, etc.; y “reshÃt”, que significa “primero (en lugar, tiempo, orden o rango), primicia, inicio, principal, lo mejor”, etc.
Según Rashà (Rabà Shlomo ben Yitsjak, 1040 - 1105), en todos los lugares donde la palabra reshit aparece en las Escrituras, se halla en el estado constructo en relación con el substantivo que la sigue. Este fenómeno gramatical, llamado semijút en hebreo, es muy común en la Tanak, y construye una relación entre dos substantivos, uno de los cuales está subordinado al otro, el cual lo determina.
Por ejemplo: simjat Torah. La palabra “simjá” o “simjah” es una palabra femenina que significa: alegrÃa. Cuando aparece en la forma constructa se intercambia la letra “hey” final por una “tav”, para que tenga el significado de “alegrÃa de”. Simjat Torah significa literalmente “la alegrÃa de la instrucción”.
La letra “tav” final en la palabra Bereshit muestra que está escrita en la forma constructa, dando el significado de “principio de”. Ahora, la palabra que sigue es bará, que literalmente significa “creó”, y por lo tanto no es un substantivo, sino un verbo. Sin embargo, según RashÃ, este verbo debe ser entendido como “el crear”. La traducción literal del primer versÃculo serÃa entonces:
“En el principio del crear de Elohim los cielos y la tierra,...”
Dicho de forma mas entendible es como lo traduce la versión Dios Habla Hoy:
"En el comienso de todo, DIOS creó el cielo y la tierra"
Otra traducción gramaticalmente correcta puede ser:
"Cuando Elohim empezó a crear..."
Rabino Reuven Sigal en Torat Emet traduce:
"En el principio de la creación, al crear Elokim el cielo y la tierra,..."
2007-03-17 01:45:01
·
answer #9
·
answered by Ferny 1
·
0⤊
2⤋
principio inicio
2007-03-17 01:40:12
·
answer #10
·
answered by flaco 1
·
0⤊
2⤋