English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

me gustaria saber como se dice esta frase en varios idiomas, cual idioma sabes tu? la puedes traducir?
" Porque se me ocurrio quererte"

2007-03-16 14:03:18 · 12 respuestas · pregunta de Anonymous en Sociedad y cultura Idiomas

12 respuestas

mmm... ésta no es tan simple. En noruego yo diría "Fordi jeg tenke meg å elske deg".
Pero nunca se me había ocurrido decir "se me ocurrió" :p Voy a revisarla, y si hay que cambiar, la cambio.

Ya me aclararon: "Fordi det slo meg at det var du jeg ville elske"

2007-03-16 19:00:54 · answer #1 · answered by kamelåså 7 · 2 0

Lama jachavti lehehov otaj ! (Hebreo)

2007-03-17 07:40:26 · answer #2 · answered by Anonymous · 1 0

Frances
Pour quoi m' est arrive t' aimer?
(pu kua metarive temé?)

2007-03-24 14:33:50 · answer #3 · answered by Maria Ines C 2 · 0 0

parce que j'ai pensé aimer toi............francés ( aunque no hay una traducción única nunca).
because love you was happened to me/ because i happenned myself lover you. ( las dos quieren decir lo mismo), bye!.

2007-03-24 14:27:29 · answer #4 · answered by maricarmen15 5 · 0 0

perchè decido amarlo-italiano
επειδή αποφασίζω να σας αγαπήσω griego
porque eu me decido o amar -portugues

2007-03-23 23:51:27 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

Por como formulas la expresion, esta es una afirmacion, y no una pregunta , por lo tanto esta oracion, en ingles, no debe comenzar con Why... Se me ocurrio se puede traducir aunque no literalmente como " tuve la idea de quererte" o porque decidi quererte...entonces seria" ... I got the idea to love you... I decided to love you... (creo que esta ultima es la mejor)... " Because I decided to love you" (Porque decidi quererte)

2007-03-21 23:16:00 · answer #6 · answered by Awareness 2 · 0 0

Pourquoi ça m'est arrivé de t'aimer

2007-03-19 17:19:42 · answer #7 · answered by MELAITO 2 · 0 0

pourquoi j'ai pensé à t'aimer?

2007-03-17 20:03:33 · answer #8 · answered by sinphono 1 · 0 0

En alemán yo lo diría así:

" Wie bin ich dazu gekommen, dich zu lieben? "


No es una traducción literal (palabra por palabra) pero el sentido es el mismo. No creo que se pueda traducir exactamente con puntos y comas.

2007-03-17 12:35:39 · answer #9 · answered by Mimarspre 6 · 0 0

Why did I ever love you? ingles

2007-03-16 23:49:08 · answer #10 · answered by chocolate 3 · 1 1

fedest.com, questions and answers