Bellum cum Gallis gestum erat difficile.
"cum gallis" es una frase adjetival proposicional porque modifica "Bellum"por lo que se tiene que colocar un verbo como"gestum", en latín.
De esa forma"cum Gallis" se torna una frase adverbial porque modifica al verbo "gestum".
2007-03-16 13:13:29
·
answer #1
·
answered by claudio 6
·
0⤊
0⤋
Que estuvieron cabrones los madrazos con los franceses
2007-03-16 12:59:25
·
answer #2
·
answered by Venom 4
·
2⤊
0⤋
me tarde mucho pero al fin lo pude traducir hay te va.....
.
.
.
.
La guerra entablada contra los Galos fue dificil.
2007-03-16 12:58:24
·
answer #3
·
answered by Alphonse 4
·
1⤊
0⤋
El mensaje ya está en castellano, amigo. ¿O creías que castellano y español eran idiomas distintos idiomas?
2007-03-16 17:58:45
·
answer #4
·
answered by Alfonso 5
·
0⤊
0⤋
Está en castellano.
2007-03-16 13:11:44
·
answer #5
·
answered by Sonia 7
·
0⤊
0⤋
La guerra entablada contra los galos fue difícil......ya esta en castellano.sino es así ¡pa! ¡que bien que hablo el ingles!
2007-03-16 13:03:19
·
answer #6
·
answered by Abelardo V 7
·
0⤊
0⤋
"La guerra" = la guerra
"entablada" = ..en realidad escribieron junto algo que quería decir "..en Tablada" que es un pueblo de los gambusinos..
O sea; que está claro... Que la guerra (ocurrida) en Tablada, contra los Galos ( pueblo de Galicia.... los gallegos joéeee..), fué, eso..... dificil.
2007-03-16 12:58:53
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
1⤊
1⤋
Ya esta en castellano,,
pero si no sabes es:
La guerra entablada contra los Galos fue dificil.
2007-03-16 12:54:27
·
answer #8
·
answered by 7
·
0⤊
0⤋
Habla de la guerra del imperio romano contra los galos.
Julio César ganó esa guerra en el año 50 AC.
El jefe galo depuesto en la batalla de Alessia, se llamaba Vercingetorix
2007-03-16 12:54:17
·
answer #9
·
answered by Synytsyn 5
·
0⤊
0⤋
que se realizo contra
que se llevo contra
etc
2007-03-16 12:52:58
·
answer #10
·
answered by cp_axel_yagami 3
·
0⤊
0⤋
pues eso.
2007-03-16 12:52:22
·
answer #11
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋