English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

i watch birds withe the aid of a telescope.
我藉由一架望遠鏡鏡來觀鳥.
of a telescope
我要怎麼解釋讓人懂....做所有格來解釋嗎?
謝謝.

2007-03-16 07:19:21 · 3 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 語言

沒錯..打太快了..不是我要拼錯啦with.

2007-03-16 10:21:44 · update #1

3 個解答

of a telescope可翻為"望遠鏡的"在此可為所有格,但是若要解釋的話,我會這樣做讓你參考:
1. of 翻譯成"的",但是要由後面翻回來:of the puzzle=拼圖的/
of a chair=椅子的,所以: the picture of the puzzle=拼圖的圖片
the legs of a chair=椅子的腳
2.以此類推: the aid of a telescope: 望遠鏡的幫助
with: 藉由(不是withe,拼字錯誤)
with the aid of a telescope:藉由望遠鏡的幫助
希望這樣你會懂

2007-03-16 07:30:51 · answer #1 · answered by Evlink 2 · 0 0

of + noun 為介詞片語,其功用是當形容詞用。
所以,the aid of a telescope 當中的 of a telescope 為形容詞修飾前面的 the aid.

2007-03-16 11:35:06 補充:
因此這句話中的 of 跟所有格沒關係。

2007-03-16 07:33:28 · answer #2 · answered by hillman 6 · 0 0

你好喔~
圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/blog/rte/smiley_39.gif

基本上你需要解釋的部份不應該在of a telescope
你應該解釋的部分應該是withe the aid of, 在這個地方我想你應該是打錯了!照常理說這個片語應該是with the aid of才對!意思是藉由...的幫忙。
of是介係詞, 他的後面理所當然接的是名詞, 也就是a telescope!這樣的解釋不知道對你有沒有幫助, 希望對你有幫助喔!

2007-03-16 07:32:51 · answer #3 · answered by strawberry 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers