英文字母 o 在 women 單字中要發短 i 的音,是否有英文高手可以告知其由來典故?
2007-03-16 06:59:53 · 3 個解答 · 發問者 jimslovetw 1 in 社會與文化 ➔ 語言
(古英語) an --> (中古英語) [wo:n] --> (早期現代英語) wun --> (18世紀) one
字母 o 發 u 的音,是以拉丁字母 o 取代古英語 u (文藝復興崇尚古文),尤其是鄰近字母是 u, m, n, v 時。例如: luve --> love
2007-03-16 17:59:31 · update #1
你可以參考一下許章真的《最重要的100個英文字首字根》這本書。後面有一篇文章介紹英語發展簡史,應該有很詳細的敘述。
記得沒錯的話,應該是從那邊出來的。
我覺得這個字的唸法會變成這樣,應該與英語發展史有關係。古英語(OE)裡面,英語是純粹的日耳曼語言,它類似德語,在詞性、發音上都有性別;更有主格、屬格、賓格...等變化。當時的英語不論在發音和拼字上都與現代英文截然不同。
英語關鍵的轉變期就在中古時期,此時古英語轉變成「中古英語」;1066年威廉王征服不列顛島後,英國淪為相當於法國一個行省的地位。因為威廉是法國諾曼第的公爵。
此時其統治階層屬於法國人,中下階層屬於英國人;在上級的統治階層沿襲使用法語的習慣,宮廷中法語是官方語言。但是,上層和下層總是要溝通,因此統治階層的在位者亦須學習英語。不同於英語的日耳曼語,法語是承襲自羅馬的拉丁語言;因此在結構與發音上都與英語有很大的不同。也因此造成這些講法語的統治階層在學習上不易,遂開始「改良」英語;這樣的改良幾乎持續了整個中古時期;也由於當時文字書寫尚未定型,許多字彙在經過中古時期後隨唸法個改變而變得和古英語有很大的差異。因此,中古初期的英語可能很多身為native speakers的人念了還覺得是在唸別國的語言,但中古末期的英語他們唸起來已覺得有英語的感覺,只是可能有些字怪怪的兒已。在中古英語時期的轉變有很多,其中有一項影響最大的就是「母音大變動」;母音是發音的基礎,母音變動了,勢必造成很大的影響。這種變動在一般的單字上不易查覺,因為一般人根本不會知道它們原始的發音;但是在某些單字的詞類變化上,可以很容易發覺有變化過的痕跡;這部分的資料,因為牽涉到著作權的問題,請你自己去看那篇文章吧,我不列出來。
以上是關於母音大變動的歷史;說明這段歷史,實際上就是要告訴你,women的o之所以發短音的i極有可能(只能做推測)就是源於母音大變動時期。你不妨先觀察一下man和men的變化:母音從蝴蝶音的a(打不出來...)轉為短音的e(倒過來的3)。woman這個字的變化原來應該也是類似這樣;只不過,如果你是著用那樣的規則去套的話,會發現兩者個差異幾乎分不出來!因此才將它做了如你所說的調整。
2007-03-16 13:18:38 · answer #1 · answered by Tony 5 · 0⤊ 0⤋
沒有為什麼
因為它是這樣的念法
英文有許多字是不規則的
例如:one
念起來是wan
這些就只能常看常念,記起來
有規則的字,可用拼讀法來念,可惜,字母拼讀法的使用,仍有限制,很多字仍不適用,如:move, love看起來像,卻不同發音
2007-03-16 07:45:02 · answer #2 · answered by Meow-meow Kat 3 · 0⤊ 0⤋
就為了跟分別 woman 分別啊
就好像英式英文中 can't / can 的區分吧
我不是念與文學的 錯了請打我 哈哈
2007-03-16 11:13:20 補充:
發現我兩代號滿像的 只是中間我試 vandal 你試 slove 哈哈
2007-03-16 07:11:38 · answer #3 · answered by ? 5 · 0⤊ 0⤋