English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Alle Kategorien

! ! ! !

1 . Ihre Taktik sorgt bei Deutschen fuer Verwirrung .

2 ............................. werden fuer westliche Geschaeftsleute schnell zu Stolpersteinen (stumbling block ).

3. .................. , Ähnlich wie der Pfau (peacock) nämlich mit seinem scheinbar unnützen, verschwenderischen Rad

2007-03-15 13:52:18 · 8 antworten · gefragt von fred k 1 in Gesellschaft & Kultur Sprachen

Hi, I am a student ( Md in electrical engineering ) , I learn German for five years , I try to introduce some good news in my blog , the quality of news in here (Taiwan) is very low , but I can not translate well ,

thank you for your remind, but that s not homework , I (also a lady) like this country so much , women Kanzlerin , forschungsministerin …. . and also your remind (ich mache meine Aufgaben , und Examen , immer selbst )

my blog :

http://www.wretch.cc/blog/Bredouille

(but Artikel I write are all in chinese)

2007-03-18 00:50:05 · update #1

(Orininal text) Das masslose Weltreich der Biologie

http://www.handelsblatt.com/news/Technologie/Forschung-Innovation/_pv/_p/203116/_t/ft/_b/1228778/default.aspx/das-masslose-weltreich-der-biologie.html

2007-03-18 00:53:19 · update #2

8 antworten

1. Their tactics provides the Germans with confusion.

2............................. are easily becoming stumbling blocks for western businessmen

3..................., similar to a peacock)with its apparently useless, wasteful wheel

2007-03-15 14:26:37 · answer #1 · answered by RoteHexe 7 · 0 2

Klingt mir wie Hausaufgaben, und sowas mache ich nicht fuer dich. Guck mal bei dict.leo.org - da kannst du selbst die schwierige Woerter nachschlagen und gleichzeitig durch die Uebung etwas lernen. ;-)

[Aenderung] Na gut, es ist eine persoenliche Sache, aber ich denke noch, dass dict.leo.org und dict.cc dir helfen koennten. Die Saetze sind eigentlich nicht so kompliziert, und es wuerde dir besser helfen, die Woerter selbe herauszusuchen.

Aber gut, du willst eine Uebersetzung:
1) Her/their/your tactic is causing confusion amongst Germans.
2) .... is quickly becoming a stumbling block for Western businesspeople.
3) Like the peacock, namely with its seemingly useless and extravagant wheel.

2007-03-16 02:39:27 · answer #2 · answered by jammycaketin 4 · 2 0

Solltest Du Deine Hausaufgaben nicht alleine machen ??
Nachtrag: Und glaube bloß nicht den drei Versuchen (mehr sind es nicht) nach diesem Beitrag !!!!

2007-03-15 14:24:33 · answer #3 · answered by HPD 7 · 1 0

Was ist Englich???

Warum kriege ich dafür eine negative Bewertung?
So eine Frage stellt man doch nicht auf yahooClever sondern beispielsweise auf

www.vorhilfe.de

MfG

2007-03-16 05:48:26 · answer #4 · answered by Bääm 3 · 1 1

gehe auf www.abacho.de dort findest Du einen Übersetzer von Engisch ins Deutsche und anders herum

2007-03-15 18:52:27 · answer #5 · answered by gberkelenz 5 · 1 1

Können könnte ich schon, aber Deine Schulaufgaben machen will ich nicht.

Dafür musst Du Dir die geringe Mühe machen, einen Internet-Übersetz-Service anzustrengen.

2007-03-16 08:38:16 · answer #6 · answered by vermischocke 5 · 1 2

1. Your stragedy leads to confusion among Germans.
2.........quickly turning into stumbling blocks for western businessmen.
3...similar to a peacock, with its obviously useless and wasteful wheel.

2007-03-15 17:19:04 · answer #7 · answered by jt 3 · 0 2

1. Your strategy is confusing for Germans.

2. ...... might not be stepstones, but stumbling stones for most Europeans.

3. .... might seem as if you behave like a peacock on a rock, with beautiful, but useless behaviour.

(Ich habe versucht, dem Text die Schärfe zu nehmen, aber die Deutlichkeit zu bewahren.)

2007-03-15 14:26:58 · answer #8 · answered by Lucius T Fowler 7 · 0 2

fedest.com, questions and answers