English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

不曉得有哪位能提供西班牙文的經典愛情詩詞
如果有翻譯那就更好了

2007-03-15 19:19:40 · 3 個解答 · 發問者 清貴 1 in 藝術與人文 書籍與作家

還有西語的生日快樂怎麼說?

2007-03-16 11:35:26 · update #1

那有翻譯嗎??

2007-03-16 18:36:16 · update #2

3 個解答

15

Me gustas cuando callas porque estás como ausente,
我喜歡木訥的妳因為好像妳消失了一樣
y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca.
而妳從遠方聽我訴說, 而我的聲音卻沒碰到妳.
Parece que los ojos se te hubieran volado
彷彿妳的雙眼已飛去
y parece que un beso te cerrara la boca.
彷彿一個吻鎖住妳的唇.
Como todas las cosas están llenas de mi alma
如同所有的事物溢滿著我的靈魂
emerges de las cosas, llena del alma mía.
妳涵蓋的事物,充滿著我的靈魂.
Mariposa de sueño, te pareces a mi alma,
夢裡的蝴蝶,妳出現在我的靈魂
y te pareces a la palabra melancolía.
妳也出現在憂鬱的字裡.

Me gustas cuando callas y estás como distante.
我喜歡當無言的妳妳卻遙遠
Y estás como quejándote, mariposa en arrullo.
而妳像是自怨自艾,翩翩的蝴蝶
Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza:
而妳從遠方聽我訴說而我的聲音趕不及妳
déjame que me calle con el silencio tuyo.
讓我因妳的寧靜而無言

Déjame que te hable también con tu silencio
讓我對妳的寧靜訴說
claro como una lámpara, simple como un anillo.
光明的如同燭火,單純得像只戒指
Eres como la noche, callada y constelada.
妳如同靜寂佈滿星星的黑夜
Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo.
妳的木訥如同星星般那樣的遙遠寧靜

Me gustas cuando callas porque estás como ausente.
我喜歡木訥的妳因為好像妳消失了一樣
Distante y dolorosa como si hubieras muerto.
遙遠和沈痛彷彿妳已死去般
Una palabra entonces, una sonrisa bastan.
那麼一個字, 一個笑容就足夠.
Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.
而我是愉快的,一個不確定的愉快.



這是智利諾貝爾文學獎得主
巴勃羅·聶魯達(Pablo Neruda,1904年7月12日—1973年9月23日), 所做的"第15情歌跟我在這裡愛你" 選自《二十首情歌和一首絕望的歌》20 poemas de Amor y una canción desesperada

西文的生日快樂
feliz cumpleaños
cumpleaños feliz

若有的字是亂碼 是因為西班牙文有一個字母很像n但是它的上面有撇一條像蚯引的曲線

2007-03-17 07:40:04 · answer #1 · answered by principiante 2 · 0 0

Hola! 版主您好!

對西班牙或西班牙文有興趣嗎? 有空來晃晃啊^^

http://republica-sino-hispana.blogspot.com/
http://groups.google.com/group/republica-sino-hispana

一起加油吧^^

2007-11-27 21:39:09 · answer #2 · answered by Estudiante de español 6 · 0 0

西語的生日快樂:




Feliz cumpleaos, 或是 Feliz lo que cumpla.




下面一首情詩供參考:




胡安拉蒙希梅內斯(Juan Ramn Jimnez 1881-1956)
西班牙現代著名詩人

PRIMAVERA 春
Abril, sin tu asistencia clara, fuera
invierno de cados esplendores;
mas aunque abril no te abra a ti sus flores,
t siempre exaltars la primavera.
Eres la primavera verdadera;
rosa de los caminos interiores,
brisa de los secretos corredores,
lumbre de la recndita ladera.
Qu paz, cuando en la tarde misteriosa,
abrazados los dos, sea tu risa
el surtidor de nuestra sola fuente!
Mi corazn recojer tu rosa,
sobre mis ojos se echar tu brisa,
tu luz se dormir sobre mi frente...





2007-03-16 18:48:34 補充:
Feliz cumpleaños, 或是 Feliz lo que cumpla.

2007-03-16 14:47:24 · answer #3 · answered by Caperucita 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers