韓文翻譯高手請近來~~麻煩幫我翻[20點]謝謝
可以麻煩會韓文的人幫我翻譯!!不要翻譯軟體~~
要寫給韓國朋友的信
翻出來都怪怪的~~拜託好心的人~~
麻煩囉!!
{~遇見你就像遇見浪漫~很短暫可是很美~
當你拉著我的手!~用不流利的中文~說你喜歡我
~~那個時候~對你心動了!有幸福的感覺!
你唱月亮代表我的心~是我聽過最好的聲音!我很感動
還有你騎著腳踏車載著我~還唱著不熟悉的I Do給我聽~
這些我都很感動都不會忘!
不管以後有沒有機會再見到面!!都將成為我最美的回憶!}
麻煩好心的人幫我翻
2007-03-14 19:41:07 · 3 個解答 · 發問者 Anonymous in 娛樂與音樂 ➔ 音樂 ➔ 其他:音樂
shadow~謝謝你喔!!!你可以幫我翻譯名子嗎~~
"小雅!"
2007-03-16 07:09:24 · update #1
{~和你的相遇是我人生中最浪漫的事~
당신과 만나는 것은 내 인생중 가장 낭만적인 일이었어요.
即使只是短暫的一瞬間,卻還是很美~
짧은 순간인데도 아름다워요.
當你拉著我的手!~用不流利的中文~說你喜歡我的時候,
내 손을 잡고 서투른 중국말로 나를 좋아한다고 말했을때
~我(對你)心動了,有幸福的感覺!
내 가슴이 두근두근거리고 행복한 느낌이 들었어요.
你唱月亮代表我的心給我聽的時候,
당신이 월량대표아적심(月亮代表我的心)을 불러주었을때
我被那美麗的聲音感動了!
그 아름다운 목소리는 나를 감동시켰어요.
還有你騎著腳踏車載著我,
그리고 자전거로 나를 태우는 것이나
或唱著不熟悉的I Do給我聽等,這些我都不會忘!
서투르게 I Do를 불러주는 것은 다 못 잊을 거예요.
不管以後有沒有機會再見到面,
앞으로 우리 만날 기회가 있는지 없는지
我想,這都將成為我心中最美的回憶!}
이것은 내 마음속에 가장 아름다운 추억이 될 거라고 생각해요.
大致就這樣^^~
如果有想到更適合的句子,我會再來補充的.
因為翻譯上通順的關係,做了一些修改,
有問題再問我吧~
2007-03-18 03:49:42 補充:
小雅---소아,如果他不知道你的中文名字的話,建議附上漢字,
因為아在韓文中還有{兒},{亞},{娥}等 同音字.
2007-03-14 21:52:21 · answer #1 · answered by shadow 5 · 0⤊ 0⤋
如果有需韓文口譯,可與我聯絡, 我是韓國華僑,擔任中韓翻譯已經超過15年,精通電機,設備,LCD及保溫,機械以及文教等方面,曾多次出差到韓國和原廠交涉,無論筆譯或同步口譯皆經驗豐富,收費實在,歡迎和我聯絡
非常期盼能接南部的CASE ,北部則希望排在周休,我的聯絡方式
sun935@yahoo.com.tw
2008-11-21 18:02:06 · answer #2 · answered by sun935 2 · 0⤊ 0⤋
下次請你幫忙,謝啦
2007-07-12 12:54:44 · answer #3 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋