Neste texto voce encontra os paises que incorporam o mundo arabe e um breve resumo da lingua por eles falada.
LÃngua árabe
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ir para: navegação, pesquisa
Este artigo encontra-se parcialmente em lÃngua estrangeira. Ajude e colabore com a tradução.
Nota: Esta página contém alguns caracteres especiais que podem não ser exibidos por alguns navegadores. Veja aqui mais informações.Nota: esta página contém alguns caracteres especiais e é possÃvel que a impressão não corresponda ao artigo original.
Ãrabe (اÙعربÙØ©)
Pronúncia: /alËÊa.raËbij.ja/
Falado em: Argélia, Bahrein, Egito, Iraque, Jordânia, Kuwait, LÃbano, LÃbia, Mauritânia, Marrocos, Omã, Qatar, Arábia Saudita, Sudão, SÃria, TunÃsia, Emirados Ãrabes Unidos, Palestine (Cisjordânia e Gaza), Saara Ocidental e Iêmen pela maioria, e em vários outros paÃses, como Israel, como lÃngua minoritária; é também a linguagem litúrgica do Islã.
Total de falantes: 206 milhões (Ethnologue, falantes nativos de todos os dialetos, est. 1998); 286 milhões (população de paÃses árabes, est. CIA World Factbook 2004), excluindo minorias árabes em outros paÃses e falantes bilÃngües.
Posição: 5
Classificação genética: Afro-asiática
SemÃtica central
SemÃtica ocidental
Ãrabe
Estatuto oficial
LÃngua oficial de: Argélia, Bahrein, Comoros, Chade, Djibouti, Egito, Eritréia, Iraque, Israel, Jordânia, Kuwait, LÃbano, LÃbia, Mauritânia, Marrocos, Omã, Palestina, Qatar, Saara Ocidental, Arábia Saudita, Somália, Sudão, SÃria, TunÃsia, Emirados Ãrabes Unidos, Iêmen;
LÃngua nacional de: Mali, Senegal.
Organismos internacionais: Nações Unidas, Liga Ãrabe, Organização da Conferência Islâmica, União Africana
Regulado por: Egito: Academia da LÃngua Ãrabe
Códigos de lÃnguas
ISO 639-1: ar
ISO 639-2: ara
ISO/DIS 639-3: ara
SIL: ABV
Distribuição dos paÃses cuja lÃngua oficial e somente árabe (Verde), e daqueles cujo árabe é uma das lÃnguas oficiais (Azul).
A lÃngua árabe é uma lÃngua do ramo semita da famÃlia camito-semÃtica.
As expressões Ãrabe e Ãrabe clássico referem-se, em geral, a اÙÙغة اÙعربÙØ©ØاÙÙصØÙ - al-luÄ¡atu l-`arabÄ«yatu l-fuÅÄ§Ä (literalmente, a lÃngua árabe pura) — que é, de acordo com os falantes do Ãrabe, tanto a lÃngua dos meios de comunicação modernos no Norte de Ãfrica e Médio Oriente (desde Marrocos até ao Iraque), quanto a lÃngua do Alcorão. Engloba não apenas a televisão, rádio, jornais e revistas, mas também toda a matéria impressa, inclusive todos os livros, documentos de qualquer espécie e livros didácticos para crianças.
O termo Ãrabe padrão moderno é algumas vezes usado no Ocidente para se referir à linguagem actual, em oposição à da literatura clássica; os árabes não fazem essa distinção, considerando ambas idênticas. A palavra "Ãrabe" também se refere aos vários dialectos nacionais e regionais, derivados do Ãrabe Clássico, falados actualmente no Norte da Ãfrica e no Médio Oriente, e que por vezes diferem uns dos outros a ponto de se tornarem incompreensÃveis entre si. Em geral, estes dialectos não são escritos, apesar de muitos deles possuirem uma certa quantidade de literatura (particularmente músicas e poesia) produzida especialmente no LÃbano e no Egito.
Ã, por vezes, difÃcil traduzir alguns conceitos islâmicos, ou conceitos próprios à cultura árabe, sem o uso da terminologia árabe. O Qur'an está escrito em árabe e os muçulmanos, por tradição, consideram impossÃvel traduzÃ-lo de modo a reflectir adequadamente sua significação exata - ou porque a tradução poderia trair o sentido original do texto ou, segundo alguns académicos e religiosos islâmicos, porque a sua própria natureza sagrada torna impossÃvel qualquer tradução (parcial ou por completo). De fato, até recentemente, algumas escolas de ideologia conservadora consideravam que ele não deveria ser traduzido de forma alguma. Uma Lista de termos islâmicos em árabe apresenta muitos desses termos, demasiado especÃficos para que possam ser traduzidos numa frase. Ainda que o árabe esteja fortemente associado ao Islão (é a lÃngua usada no salah) a maior parte dos muçulmanos não o fala. Ã, também, a lÃngua de muitos árabes cristãos, judeus orientais, e até mesmo de mandeÃstas iraquianos.
A palavra algoritmo deriva do nome árabe do inventor da álgebra - e é apenas uma das palavras portuguesas de origem árabe, como alquimia, álcool, azimute, nadir, zénite, e oásis. A lÃngua espanhola é a lÃngua europeia com um maior número de palavras de origem árabe, logo seguida da lÃngua portuguesa. à comum dizer-se que todas as palavras portuguesas começadas por "al" têm origem árabe, o que não é, de todo, verdade, ainda que assim aconteça com uma grande parte delas. Efectivamente, a lÃngua portuguesa foi francamente enriquecida devido à passagem dos árabes pela penÃnsula ibérica, especialmente nas áreas técnicas (artesanato, agricultura, etc). Ver Lista de palavras portuguesas de origem árabe. Os numerais árabes são os mais utilizados na cultura ocidental (incluindo os paÃses lusófonos) - mas, exceptuando em alguns paÃses do norte de Ãfrica, na actualidade, a maioria dos árabes utiliza os denominados numerais hindus.
O árabe é uma lÃngua semÃtica, bastante aparentada com a lÃngua aramaica sucessora da lÃngua hebraica que foi extinta há 4.000 anos. Em muitos paÃses árabes modernos, como o Egipto, o LÃbano e Marrocos, existem vários dialectos, mas todos utilizam o Modern Standard Arabic nos meios de comunicação em geral. Entretanto, é falado apenas em situações formais ou a nÃvel académico. Por conseqüência, outras variedades lingüÃsticas vernaculares passam a cumprir as funções dos padrões lingüÃsticos dos paÃses ocidentais(ver Chambers, Sociolinguistic Theory).
Ãndice [esconder]
1 Dialectos
2 Alfabeto
3 Fonologia
4 Gramática
5 Ver também
6 Ligações externas
6.1 Português
6.2 Inglês
6.3 Inglês, espanhol ou francês
[editar] Dialectos
Ver Variedades do árabe para uma abordagem mais completa.
O "Ãrabe coloquial" é um termo colectivo aplicado a diversas lÃnguas e dialectos do mundo árabe que, como já foi mencionado, difere radicalmente da lÃngua literária. A primeira divisão linguÃsitica estabelece-se entre os dialectos do Magrebe e os do Médio Oriente; seguido das diferenças entre os dialectos dos povos sedentários e os beduÃnos (muito mais conservadores). O Maltês, ainda que derivada do árabe, é considerada uma lÃngua à parte. Os falantes de alguns destes dialectos são incapazes de conversar com os falantes de outro dilecto árabe; efectivamente, os habitantes do Médio oriente têm dificuldade em perceber os norte africanos (ainda que o contrário não aconteça, devido à popularidade do cinema e, em geral, dos media do Médio Oriente no Norte de Ãfrica).
Um importante factor de diferenciação dos dialectos é a influência dos substratos lÃnguÃsticos (ou seja, das lÃnguas faladas previamente nos locais onde se passou a falar árabe), originando um número significativo de novas palavras, influenciando também, muitas vezes, a pronúncia e a ordem das palavras. Entretanto, um fator muito mais significativo para a maioria dos dialetos é, como entre as lÃnguas românicas, a retenção (ou mudança de significado) de formas clássicas diferentes. Assim, aku no dialeto iraquiano, fiih no levantino e kayen no norte-africano significam "existe", e todos vêm do árabe (yakuun, fiihi, kaa'in respectivamente), mas agora soam muito diferentes.
Os grupos principais de linguas árabes são:
Ãrabe magrebino
Ãrabe andaluz (extinto)
Ãrabe egÃpcio
Ãrabe sudanês
Ãrabe levantino
Ãrabe iraquiano
Ãrabe do Golfo
Ãrabe Najdi
Ãrabe iemenita
2007-03-16 05:03:48
·
answer #2
·
answered by ronaldo p 4
·
0⤊
0⤋