English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Tutte le categorie

Se una persona diventa arrabbiata facilmente / veloce, non vuole dire ha una "brutta carattere" e vero? Non e la stessa cosa, giusto?

2007-03-11 22:25:57 · 6 risposte · inviata da F 5 in Società e culture Lingue

Thank you! I have been wanting to drop you a line and say hi... I will do it soon!!
:)

2007-03-11 22:28:09 · update #1

6 risposte

no, è solo impulsivo........
brutto carattere è di chi è scontroso con tutti, e vede nero da tutte le parti da ricovero, insomma :)

2007-03-11 22:28:26 · answer #1 · answered by re_wolver 6 · 0 0

se si arrabbia facilmente in effetti ha un brutto carattere, ma in questo caso l'aggettivo più adatto è irascibile<

2007-03-12 05:28:36 · answer #2 · answered by ℓєα ¢ 7 · 1 0

Io traduco "bad-tempered" come "avere un brutto carattere", perche' appartengono ambedue a registri non marcati. E' vero che "irascibile" ha un campo significativo piu' ristretto che "avere un brutto carattere", che corrisponde anche a "bad-tempered". Pero', almeno in inglese, "irascible" e' raramente sentito oggigiorno, e appartiene a un registro lessicale piu' elevato.

2007-03-12 16:28:53 · answer #3 · answered by Cosimo )O( 7 · 0 0

dipende per cosa si arrabbia...ma non vuol dire sempre quello...

2007-03-12 11:35:33 · answer #4 · answered by sweetice 3 · 0 0

"Brutto carattere" ha un significato più generale che indica una persona che è lunatica che fà fatica a relazionarsi con gli altri che è lunatica...
La parola che indica una persona che si arrabbia facilmente/velocemente si dice che è irascibile.
Spero di esserti stata d'aiuto.

2007-03-12 07:17:46 · answer #5 · answered by Sbadiglio 4 · 0 0

The Italian correspondent in this contest is
"irascibile" (that's in English 'irascible')
This should fit the meaning you're looking for.

2007-03-12 05:45:27 · answer #6 · answered by martox45 7 · 0 3

fedest.com, questions and answers