直走,第2個紅綠燈再右轉
我想到的說法;
1.Go streight ahead.When you reach the 2nd intersection,make a right turn.
2.Go streight.Turn right after two intersections.
一般美語中的講法中,上述兩句可被接受嗎?
或是大大們有更好的說法呢?
2007-03-12 04:56:51 · 2 個解答 · 發問者 ken3333 2 in 社會與文化 ➔ 語言
這也是我有點疑惑的地方
我猜想一般的路口都會有紅綠燈的設置
用intersection應就能代表
---個人臆測
2007-03-12 05:17:23 · update #1
在美國比較口語話的講法會是
Go straight and turn right at the second traffic light (red light)
或是
Go straight ahead and make a right at the second traffic light (red light)
其實直接用traffic light或是red light也是可以被接受的
因為有時候在路口並沒有紅綠燈
所以如果直接用Intersection有時可能會被搞混
2007-03-12 09:39:17 補充:
Traffic Light 也可以改成Traffic Signal.
但用Traffic light 或是red light的講法比較口語化
2007-03-12 05:37:24 · answer #1 · answered by SPLIFIO 4 · 0⤊ 0⤋
Go Straight. Turn right when you reach the second traffic lights.
基本上你說的都可以
不過intersections還有traffic light應該有分別
有的intersections沒有紅綠燈
2007-03-12 05:02:15 · answer #2 · answered by Michael 3 · 0⤊ 0⤋