English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

ricetta base suggerita da marcato, dolcetti al cioccolato con nocciole, dolcetti alle mandorle, recette de base conseille par marcato, desssert au chocolat avec noisettes, biscuit au citron, biscuit aux amandes...ademas me gustaria saber que es...cucchiano di zuchero vainigliato, lavorare il burro con lo zuchero.

2007-03-11 16:58:08 · 6 respuestas · pregunta de Anonymous en Sociedad y cultura Idiomas

6 respuestas

en realidad son solo dos idiomas: italiano y frances. simplemente repite el mismo menu en los dos idiomas. "ricetta base suggerita da marcato, dolcetti al cioccolato con nocciole, dolcetti alle mandorle" esta en italiano y "recette de base conseille par marcato, desssert au chocolat avec noisettes, biscuit au citron, biscuit aux amandes" esta en frances. es solo una repeticion como si fuera un menu traducido a los dos idiomas. ahora, "cucchiano di zuchero vainigliato, lavorare il burro con lo zuchero" tambien es italiano y no esta repetido.

ahora a la traduccion:
- ricetta base suggerita da marcato = receta base sugerida por "marcato" (en este caso "marcato" es el nombre de la persona que sugirio la receta)
- dolcetti al cioccolato con nocciole = dulces al chocolate con nueces
- dolcetti alle mandrole = dulces a la almedra (con almendras)

- cucchiano di zucchero vainigliato: depende. si esta bien escrito "vainigliato" significa "a la vainiglia". la vainiglia es una especie de naranja muy dulce y muy roja que se usa mucho para hacer cocteles. si quisieron poner "vanigliato", significa "a la vainilla" (no hace falta explicar lo que es la vainilla). entonces:
--- cucchiano di zucchero vainigliato = cucharada de azucar aromatizada con vainiglia (la especie de naranja)
--- cucchiano di zucchero vanigliato = cucharada de azucar aromatizada con vainilla
- lavorare il burro con lo zucchero = trabajar la mateca (o mantequilla segun donde vivas) con el azucar (el azucar aromatizada). es pare de la preparacion de una receta y no un menu como lo anterior.

espero no haberme prolongado mucho con la respuesta pero es que habia que explicar algunas cosas para que se entiendan. un abrazo

2007-03-11 17:59:16 · answer #1 · answered by Victor C 2 · 0 0

Realmente esto está bastante revuelto, las primeras oalabras sí son italiano pero debo decir que no es´ta muy bien redactado y no tiene mucha coherencia; después tiene palabras en francés que parece ser lo mismo que dice en italiano (pero yo no sé francés) según mi lógica.

Literalmente diría:

Receta base sugerida de marcado, dulces al chocolate con nueces, dulces con almendras, recetas de base ( lo demás, definitivamente es francés). Lo último que dices está mal escrito, no es "cucchiano", es "cucchiaio" y es cucharada; dice: cucharada de azúcar (no sé que es "vainigliato") trabajar la mantequilla con el azúcar.

Es exactamente lo que dice. Espero haberte ayudado =)

2007-03-11 18:03:37 · answer #2 · answered by ♥.•*Be|L@ B¡mB@*•.♥ 3 · 0 0

chichi parece que te diviertes esto,non e italiano, es una mezcla de idiomas

2007-03-11 17:42:22 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

Pues no se nada ese idioma pero si se de computacion y pues traduci el texto desde un traductor que tengo.


la base de la prescripción sugerida de marcado, dolcetti al chocolate con el nocciole, dolcetti a las almendras, recette de marcó la igualdad baja del conseille, noisettes del avec del chocolat del au del desssert, cidra del au de la galleta, gustaria aux. del cucchiano de los ademas del amandes� de la galleta yo es� del que del sable del zuchero del vainigliato, para trabajar la mantequilla con el zuchero.

quien sabe que sera, pero recuerda que los traductores no son muy confiables, pero espero que te sirviera esta traduccion.

2007-03-11 17:24:41 · answer #4 · answered by Jefuso Mont 2 · 0 0

Yo no hablo Italiano sin embargo creo que en estas recetas de postres y de comida hay 3 idiomas .
Italiano, Francés, y creo Rumano. por lo que va ha ser difícil que alguien lo traduzca todo

2007-03-11 17:19:48 · answer #5 · answered by STA-TOW 5 · 0 0

Esta dificil para mi traducir la mayoria de esas palabras jeje, ya que muchas son palabras no comunes en una conversacion normal, pero te puedo decir que es un menu de postres. Ciao.

2007-03-11 17:07:26 · answer #6 · answered by A N G I E 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers