English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

Eu quero mandar saludos pra voce. Estou estudiando um pouco de portugues, depois lo junto com um pouquinho de castelhano.... e posso falar galego, certo???
Saludos Marty!!!

2007-03-11 08:26:38 · 8 respuestas · pregunta de GOTCHA SHRIEK 1 en Sociedad y cultura Idiomas

Me dijeron que el gallego es parecido al portugues

2007-03-11 08:38:15 · update #1

Jaja, un beso Marty...

2007-03-11 09:12:57 · update #2

Pero, no..., a Razor se la borraron los franquistas y la gestapo...

2007-03-11 09:14:39 · update #3

8 respuestas

Soy brasileño y hablo siempre por msn y Skype con amigas y amigos de Galicia. Ellos hablan gallego y también castellano pero le digo que gallego (puro, sin castrapismos) y portugués son historicamente el mismo idioma! Si escucho un gallego hablando entendo PERFECTO y si escucho un hablante de castellano entendo con dificultad.

Eso es un archivo sonoro de Galicia: http://www.agal-gz.org/modules.php?op=modload&name=My_eGallery&file=index&do=showpic&pid=336&orderby=titleA

Escucha y tengo certeza que me ira a decir: eso es portugués! Pero si...es gallego.

[...Reintegracionismo
De Wikipedia, la enciclopedia libre


El reintegracionismo es una corriente social, cultural y lingüística que sostiene que el gallego y el portugués forman parte del mismo diasistema lingüístico, conocido mundialmente con el nombre de portugués, el cual posee en la actualidad dos normas, las oficializadas en Portugal y los países lusófonos de África (PALOP), y la vigente en Brasil, a las que cabría añadir otra gallega, aún en proceso de elaboración. Promotores del reintegracionismo son asociaciones como la Associaçom Galega da Língua (AGAL), el Movimento de Defesa da Língua (MDL), la Associação de Amizade Galiza-Portugal (AAG-P), las Irmandades da Fala da Galiza e Portugal (IFG-P), la Associação Sócio-Pedagógica Galaico-Portuguesa (AS-PGP) y diversas asociaciones cívicas locales.

Los reintegracionistas, que son una corriente ideológica, entienden que la normativa oficial vigente en Galicia, las NOMIGa (Normas Ortográficas e Morfolóxicas do Idioma Galego), elaboradas por la Real Academia Galega (RAG) y por el Instituto da Lingua Galega (ILG), es inapropiada, puesto que consagra la castellanización del gallego. Para ellos, la última reforma normativa de la RAG, aprobada en 2003 (la denominada normativa de la concordia), obedece a dicha concepción y mantiene los rasgos que interpretan como más llamativos de castellanización, como la letra 'ñ', el dígrafo 'll', los sufijos '-ería', '-ble', '-ción', al tiempo que las preferencias lexicográficas se regirían por las pautas de las castellanas.

Como norma de transición la Associaçom Galega da Língua (AGAL) y otros colectivos proponen una norma gráfica próxima a la portuguesa común: 'nh' en lugar de 'ñ', 'lh' en lugar de 'll', opcionalmente la '~' ("til de nasalidade"); '-aria', '-vel', pero '-çom' opcionalmente en vez de '-ção'. Otros grupos, como el MDL (Movimento Defesa da Língua), utilizan las normas de la AGAL y la portuguesa indiferentemente, mientras que otros grupos, calificados habitualmente como lusistas, como la Associação de Amizade Galiza-Portugal (AAG-P) y las Irmandades da Fala da Galiza e Portugal (IFG-P) han optado por la norma del portugués acordada en Lisboa (Acuerdo Ortográfico de Lisboa, 1990).

Hay quien entiende el término reintegracionismo como más conciliador que el de lusismo, ya que lo supone como una corriente que acepta posiciones intermedias acerca de la adopción progresiva de la ortografía portuguesa o de aproximación al portugués de Portugal. Sin embargo, también podría decirse que lusismo y reintegracionismo son denominaciones del mismo movimiento, porque ambos procuran los mismos objetivos. Las diferencias radican en la normativa lingüística que defienden, de forma que el lusismo adopta la ortografía y morfología portuguesas con el uso de léxico común y también del propio gallego, mientras que el reintegracionismo adopta una normativa propia próxima a la ortografía y morfología portuguesas.]

Viva Galiza dentro da lusofonia! Viva naçon de Breogán!

Portugués = gallego
Português = galego

Saludos desde Brasil.

2007-03-11 12:11:35 · answer #1 · answered by Cogitação - Cogito, ergo sum - ☼ 6 · 1 0

Pues sí, el gallego y el portugués son idiomas muy parecidos. Claro que siempre es más fácil entender el portugués escrito que el oral, sobre todo si hablan muy rápido.
Sí, supongo que te entenderá.
Aunque mejor no hagas mezclas ni arrejuntamientos raros, que después te borran la pregunta y te quejas. Mira sino lo que le pasó a Ramonchi con su empanada mental de castellano, gallego, español y demás: le retiraron la pregunta.

2007-03-11 15:44:38 · answer #2 · answered by Marty 5 · 2 0

te entendera perfectamente

2007-03-11 16:11:35 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

Gotcha S.:
Considero que puedes hacerlo y obtendrás buenos resultados. Son personas cultas.

2007-03-11 15:35:47 · answer #4 · answered by naranjos2006 6 · 0 0

No, no creo que te entienda..

2007-03-11 15:35:25 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

Prueba y así sales de dudas.

2007-03-11 15:31:39 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 0

no entiendo nada

2007-03-11 15:30:22 · answer #7 · answered by tanchez12 4 · 0 0

Pues solo hay un modo de saberlo, Hazlo!

2007-03-11 15:29:23 · answer #8 · answered by Discotheque 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers