English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

Hola! alguien me puede decir palabras que en aleman y español se digan igual?? como kuchen! gracias!

2007-03-10 03:52:42 · 12 respuestas · pregunta de diiegoh! 2 en Sociedad y cultura Idiomas

12 respuestas

Que se pronuncien igual o que tengan el mismo significado??
Que se pronuncien igual...mm....
-maus--ratón
-Fett-grasa
-gelb-amarillo
-blau-azul
-Sau-cerda
-kalt-frio
-mist-mie rda
-kiste-caja
....
que signifiquen no hay porque el aleman no viene del latin...

2007-03-10 04:05:16 · answer #1 · answered by katyellas 4 · 0 4

A mí, a botepronto, se me ocurre "kaputt", que significa roto y en español coloquial a veces se utiliza.
Foto es foto, Radio es radio, Auto es coche, Alkohol es alcohol, Euro es euro, Kilo es kilo, Tee es té, Kaffee es café, Bar es bar, Café es cafetería, Balkon es balcón, Garage-garaje, Hotel-hotel
algunas enfermedades de nombre en latín: Pharyngitis, Laryngitis...
y anglicismos: Golf, Cowboy, Coca-cola

Pero a un pastel, no se le llama Kuchen! (no entiendo la pregunta)

2007-03-10 04:35:47 · answer #2 · answered by Jakobe 3 · 3 1

Pos tampoco le entiendo muy bien a tu pregunta pero Katherine creo q tiene mas la idea a lo q quieres saber,
Bye

2007-03-13 19:59:37 · answer #3 · answered by ♫Parkmary 3 · 0 0

Ananá-anana(con acento en la segunda a)
abuela-oma(no se vos, pero en Argentina a veces se usa oma en ves de abuela)
abuelo no va porque es opa y eso (en Argentina) significa tonto

2007-03-13 19:14:00 · answer #4 · answered by M. Florencia 3 · 0 0

La señorita alemana se equivoca, claro que hay palabras en alemán que se pronuncian igual que en español

telefon - teléfono
information - información
auto - auto
alkohol - alcohol
ballon - balón
delfin - delfín
kilo - kilo
paar - par
alphabet - alfabeto
bus - bus
radio - radio
singular - singular
text - texto
tourist - turista
person - persona
mama - mamá
papa- papá

y creo que la palabra kuchen es coca, pastel o torta pero no entiendo por qué la mencionas si en español no se parecen ambas.

tschüss - chao es que te digo, sigue buscando en este diccionario: http://dix.osola.com/index.php

2007-03-10 04:48:32 · answer #5 · answered by Anonymous · 2 2

Buss ( va con Beta)
Torte - torta
Kuchen: aqui se llama tarta
Fussball ( con beta la ss) es parecido, fútbol
todas las palabras internacionales
En realidad vas a encontrar mas parecidas al ingles

2007-03-12 19:55:32 · answer #6 · answered by carolaina 2 · 0 1

¿Kuchen es una palabra en alemás y en español? En alemás, no lo pongo en duda porque no lo sé...pero en español, ¿que significa eso?
Quizás no he entendido bien la pregunta.
Suerte

2007-03-10 04:04:29 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 1

Lo siento po no poderte ayudar por falta de tiempo.

SAlu2

2007-03-10 10:45:43 · answer #8 · answered by Zara Haley 6 · 0 2

Hay un montón de palabras parecidas. Todas las palabras alemanas de derivación latina son muy parecidas a las correspondientes castrellanas.
El alemán tiene como dos niveles de léxico: uno indígeno de origen germánica y uno culto de origen latina. El nivel de origen latina es un nivel muy elevado, casi universitario.
Parece increíble, pero muchos términos medicos cultos (para ellos), que a nosotros latinos nos parecen lógicos, la mayoría de los alemanes no lo entienden (aunque sean palabras alemanas también):
Unos ejemplos

Ginecología - Frauenarztklinik / Ginekologie
Ortopédico - Knochenarzt / Ortophäde
Pediatria - Kinderklinik / Pediatrie
Dentista - Zahnarzt / Dentist
Oftalmología . Augenklinik/ Ofthalmologie
Radiografía -Röntgenaufnahme / Radiografie
Cáncer - Krebs/Kanzer
Oncología - Krebsklinik / Onkologie ...

Hay miles de ejemplos posibles, no sólo en ciencias médicas, sino en todo tipo de ciencias universitarias

Consejo práctico: Los hispanohablantes que se sientan mal en Alemania o Austria, hablen siempre y solo con un médico y digan lo que le duele o lo que se sienten... El médico los va a entender en seguida ...

Für KATYELLAS:
Das meinst Du aber nicht ernst, oder? Deutsch hätte keine von Lateinischen abgeleitete Wörter? Ehhhh?
Quatsch! Mal ein Paar Beispiele:
kapieren, studieren, (und alle , aber alle alle Verben auf ...ieren - das allein sind eine riesiege Menge ...) Dom, kurios, obszön, indiskutabel, lackieren ... Wurden diese aus welcher Sprache sonst abgeleitet? Aus dem Türkischen??????
Tja, als Muttersprachlerin erwartet man sich etwas mehr Hilfe....
Tschüß (dass auch vom Lateinischen kommt .. so wie Ciao )

2007-03-10 08:14:36 · answer #9 · answered by Lukas 3 · 0 2

Subanestrujenvajen, es un vagón de estación.
Hay otras palabras similares, como Telefunken, y estradivarius somos iguales en muchas cosas.

un saludo y procura que cuando estés en un subanestrujenvajen no te aprieten demasiado los alemanes.

2007-03-10 04:17:10 · answer #10 · answered by Fora Aranda de Duero Villaba 7 · 0 3

fedest.com, questions and answers