English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Tutte le categorie

cosa vuol dire questa espressione inglese?
"loss of wanting"

2007-03-09 23:02:52 · 11 risposte · inviata da Anonymous in Società e culture Lingue

la frase è
"we can answer your loss of wanting"

il contesto:
in breve c'è una persona che è rimasta lontana da casa per molto tempo e ora vorrebbe conoscere e sapere tutto quello che si è perso. Così l'altra persona risponde che è disponibile, e dice appunto "I can answer your loss of wanting".

2007-03-09 23:35:43 · update #1

@Cosimo
invece chi l'ha scritto è di madrelingua inglese. Anzi è scozzese, per la precisione. Magari sarà un modo di dire loro ...
cmq grazie

2007-03-10 01:12:59 · update #2

11 risposte

Potresti darci l'intera frase ... o anche meglio, l'intero paragrafo? Non ho mai sentito questa espressione, e sono inglese di madrelingua. Perdita di qualcosa, sicuramente.
[aggiunto;]
Grazie dell'aggiornamento ... come pensavo, la persona che scrisse questo non e' inglese di madrelingua. E' sbagliato, non ha senso. Dovrebbe essere "I can answer your longing" oppure "I can satisfy your desire" ... insomma "posso soddisfare il tuo desiderio".
Puoi mandarmi l'intero testo se vuoi, tramite email, se hai bisogno di ulteriori chiarimenti.
Ciao
[Aggiunto:]
Boh! Magari e' dialetto ... ma non e' inglese! Si capisce il significato dal contesto - senza il quale, non si capisce proprio niente.

2007-03-09 23:15:26 · answer #1 · answered by Cosimo )O( 7 · 0 0

calo di rikiesta

2007-03-11 05:43:14 · answer #2 · answered by ♫☆Shin♥♪ 6 · 0 0

perdita di volontà

(loss = perdita)

2007-03-10 07:03:51 · answer #3 · answered by Irene N 5 · 0 0

Be' sono inglese e io non capisco l'espressione, non ha senso.
Jon C

2007-03-10 04:47:47 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

letteralmente è calo del desiderio...nn è ke è qualche pubblicità di medicinali tipo viagra?!!?

2007-03-10 01:02:46 · answer #5 · answered by cinnamon 6 · 0 0

"Loss" è senz'altro 'perdita', ma veramente "wanting" sarebbe un aggettivo, significa 'inadeguato', 'mancante'. Non mi sembra abbia molto senso la frase.

2007-03-10 00:50:52 · answer #6 · answered by iretos 7 · 0 0

Calo di volontà

2007-03-09 23:13:31 · answer #7 · answered by marina25 2 · 0 0

perdita del desiderio
Ciao
:)

2007-03-09 23:13:23 · answer #8 · answered by aliénor 6 · 0 0

perdita di desiderio..

2007-03-09 23:11:35 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 0

calo di richiesta

2007-03-09 23:05:20 · answer #10 · answered by Alessandro 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers