請問改車的英文怎麼說?
有沒有一些基本的改車術語,但是是英文的喔~
因為人在美國要跟朋友講不知道怎麼講~
謝謝~~
2007-03-10 05:46:18 · 3 個解答 · 發問者 ghettostar 2 in 社會與文化 ➔ 語言
單字、片語及習慣的用法,不能道聽塗說,或是隨便聽信網路上的說法,在瀏覽之餘,還是要查閱權威的字典,做些辯證的工夫。
既然是改車,不外乎要將馬力加強,性能提昇等,這時的行話,叫做soup something up,意思指將車子,電腦等東西的性能加強,提升配備等。看一下Oxford Advanced Learner Dictionary對這個片語的解釋,to make changes to sth such as a car or computer, so that it is more powerful or exciting than before,是不是比較貼切?
souped-up則可當形容詞,例如a souped-up mini。
hotrod-名詞,用來稱呼那種外表很酷炫的改裝車。
stock car 改裝房車
至於其他的行話,因為本人沒改車,建議你參考下列這個網站:
http://www.hotrodders.com/
基本上所有你想知道的改裝車行話,這裡都有!Everything you want to know is here!
至於redo、re-equip等字,呵呵呵,一般來說,比較會用在改裝房子,或指重做一次的意思,看看下面的例句:
We spent £2000 redoing the kitchen.
We have just redone the bathroom (= decorated it again).
暸嗎?
2007-03-13 18:38:52 · answer #1 · answered by 兩個孩的爸 5 · 0⤊ 0⤋
"改車"的英文,你可以考慮用:
refit
re-equip
redo
Ex:John intended to re-equip his new car.
John 打算改裝他的新車.
補充:
stock car 普通車改裝而成的賽車
2007-03-10 06:01:24 · answer #2 · answered by Danny 7 · 0⤊ 0⤋
沒錯 改車 第一個想到的就是 soup up
http://dictionary.reference.com/browse/soup%20up
2007-03-14 19:34:56 · answer #3 · answered by silbug99 6 · 0⤊ 1⤋