English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

Obrigado

2007-03-09 08:53:53 · 6 respostas · perguntado por gabriel f 1 em Sociedade e Cultura Idiomas e Línguas

6 respostas

alienated

2007-03-09 09:32:40 · answer #1 · answered by ladysorrow 7 · 1 1

Em português alienado tem muitos usos, portanto para uma tradução você obteria muitos termos também:
Alienated - alguém que está/ ou vive/ de acordo com uma determinada situação, "no mundo da lua". Um lunático. (louco ou não)
An unsounded mind - alguém de reputação "mental" duvidosa, e que tudo aponta para ele realmente ser louco.
A daydreamer - este é alienado também, por que vive sorrindo para os céus, mas muito pouco ligado à realidade. Não quer dizer louco, no entanto. Mas alienado.
Absentminded - é um alienado mais devido à desatenção, e embora também viva sonhando pelos cantos não é um defeito social grave, ao menos em um adolescente.
Listless, apathetic- quer dizer apático, sem motivação, o que quer dizer alienação do mesmo modo.
Anomic- traz a conotação de desorientação social, somente.
Disoriented- alguém que perdeu seu senso de orientação, está confuso quanto ao tempo ou ao lugar que se encontra, assim como quanto à própria identidade. ( Um John Doe)
Aloofness, withdrowness, e standoffishness: descrevem características de temperamento, e da personalidade de alguém, alienado no sentido de desejar estar e de estar distante, ensimesmado, o que pode beirar, conotativamente, a morbidez ou não. Podem ser características de alienação patológica, mas não exclusivamente. São também características de muitos misantropos.
Misanthrope: quer dizer o mesmo que misantropo, aguém que é avesso ao convívio social, mas evidentemente não se refere necessariamente a alguém que é alienado em relação ao mundo ou por nenhum motivo específico.
Remoteness e farawayness: ambas características de personalidade e temperamento de pessoas "alienadas" com descrições semelhantes à primeira, embora mais mórbidas do que antes.
Finalmente: icy, cold, chill, indifferent, unconcearned, apart, reserved, impartial, ditached, inaccessible, neutral, remote ou unsocial são todas maneiras semelhantes, coloquiais, de se referir a alguém "esquisito", e que de alguma forma encontra-se alienado na convivência diária com as pessoas que de seu convívio ou da cultura que o cerca.

2007-03-09 18:17:49 · answer #2 · answered by Blizzard 3 · 1 0

Depende do sentido. Pode ser "alienated", se vc quiser referir-se a indiferença, hostilidade ou transferência de títulos, propriedades ou direitos para outra pessoa; pode ser "maniac" ou "insane" se a sua referência for insanidade, loucura... etc.

Parece que o uso mais corrente no português cotidiano das ruas refere-se a alguém que é indiferente às mazelas alheias ou não dá a mínima para assuntos "sérios" e "relevantes", especialmente no campo da políti(ti)ca, sem se importar com coisa alguma que não diga respeito a si próprio. O tipo que não está nem aí se o mundo acabar em óleo de rícino fervente, desde que ele consiga lugar na nave que vai levar uns poucos para Krypton.

2007-03-09 12:44:25 · answer #3 · answered by Miguel M 1 · 1 0

Olá.

Alienado em inglês é "alienated". E a pronúncia "aportuguesada" é [ ei.liê.nei.td ]

2007-03-09 12:37:00 · answer #4 · answered by Ken 3 · 0 0

alienated

2007-03-11 21:51:15 · answer #5 · answered by Our Life 5 · 0 1

alienated, estranged

2007-03-10 10:09:40 · answer #6 · answered by GrahamH 7 · 0 1

fedest.com, questions and answers