English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Tutte le categorie

12 risposte

perchè una legge linguistica sostiene l'arbitrarietà del segno linguistico, in cui per segno linguistico si intende la catena fonica da cui sono composte le parole.

2007-03-08 23:37:21 · answer #1 · answered by Spiccy 3 · 1 2

Saussure spiega questa diversità tra le varie lingue col concetto dell'arbitrarietà del segno linguistico, cioè dell'assoluta casualità della scelta, da parte di certe popolazioni rispetto ad altre, di determinati suoni per indicare un determinato oggetto.
Molti linguisti hanno criticato questo concetto di arbitrarietà facendo riferimento all' onomatopea, figura retorica che consiste nell'uso di una parola la cui pronuncia assomiglia al suono o rumore che si intende riprodurre: miao, bau, in genere i versi degli animali, parole come ululare, che sembrano riprodurre, appunto, il suono che intendono designare.
Ma, visto da un altro punto di vista, l'onomatopea finisce per confermare l'arbitrarietà del segno linguistico: non vi sono onomatopee uguali tra le lingue, ad es. in italiano la gallina fa coccodé e in francia cocoricò...

2007-03-09 07:46:39 · answer #2 · answered by Specchio800 7 · 2 2

è spiegato in filologia
francese italiano spagnolo e rumeno vengono dal latino e hanno parole bene o male simili, poi le isoglosse (linee immaginarie nel tempo e spazio) hanno cambiato la parola paltina in quella odierna
tedesco, inglese, islandese sn germaniche. x varie isoglosse hanno cambiato la parola in quella odierna
vorrei farti un esempio ma non me ne vengono provati a cercare filologia germanica su google

2007-03-09 07:38:07 · answer #3 · answered by kagura84 4 · 3 4

La risposta esatta e più corretta alla tua domanda è quella data da specchio; non esiste un legame preordinato tra il concetto e il modo di esprimerlo fonicamente. In termini tecnici linguistici si direbbe che nel nesso tra significante (immagine acustica) e significato (concetto) vige la legge dell'arbitrarietà, introdotta per la prima volta (scientificamente) da Ferdinand De Saussure, linguista svizzero. Ciao

2007-03-10 10:06:27 · answer #4 · answered by rossuklv*** 5 · 0 2

due cose chiamar il cane un oggetto nn è carino (è un animale da compagnia o guardia!!), secondo nn sono parole diverse...sono lingue diverse!!!

2007-03-10 09:17:27 · answer #5 · answered by cinnamon 6 · 0 2

non so di che lingua sei tu ma in tutte le lingue esistono i sinonimi

2007-03-09 12:09:10 · answer #6 · answered by vins89 1 · 0 2

prova ad indovinare...

2007-03-09 09:06:49 · answer #7 · answered by dublin1231 2 · 0 2

è un problema antico sollevato già dai filosofi greci, ben prima di De Saussure che tuttavia ha sistematizzato una serie di teorie precedenti. Siamo tutti oramai d'accordo che non esista legame tra referente e parola.

2007-03-09 08:20:59 · answer #8 · answered by c m 4 · 0 2

perchè forse la lingua è diversa????
=)hihihi

2007-03-09 07:41:46 · answer #9 · answered by smuakete 2 · 1 3

Perchè le lingue non sono tutte uguali.

2007-03-09 07:41:30 · answer #10 · answered by Anonymous · 1 3

fedest.com, questions and answers