English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

我想問「休」褲係邊個字牙?
姐係拉上條褲o甘意思呢?

2007-03-09 18:06:25 · 4 個解答 · 發問者 kelman 7 in 社會與文化 語言

點解唔見左marco 博士ge答案o既,可唔可以再post 過呀?

係呢!marco 博士,別來無恙丫馬?

2007-03-13 06:48:05 · update #1

4 個解答

粵語稱「拉上褲子」為「jau1 褲」(jau1 與粵語「優」同音),新春時勸客人「取瓜子吃」,亦會用「jau1 ngan4」一語。此一「jau1」字,究其本字,應是「揄」字。

「揄」,《說文》:「揄,引也。从手,俞聲,羊朱切。」張守節《正義》:「揄,曳也。」
由此可知,「揄」有「拖曳」、「牽引」之意,可見其義正合。
蒲松齡《聊齋誌異》亦有用例:「女乃斂羞容,揄長袖,就榻診視。」

至其字音,《說文》標「羊朱切」,《廣韻》除「羊朱切」一讀之外,亦標有「以周切」一讀。
「羊朱切」合得「jy4」(與粵語「余」同音),此即平日「揶揄」一詞中的「揄」之讀音。
然而,「朱」、「揄」上古均屬「侯」部。既然「揄」字甚古,今保留上古音,韻母為「-au」,也可以理解。
據郭錫良《漢字古音手冊》,「揄」之上古音為「余侯切」,合得「jau4」,正與「以周切」暗合,可見此音仍滯古不變,流存下來。

順帶一提,「揄ngan4」中的「ngan4」,其實是「仁」的白讀,取其諧音「銀」,寓意發財而已。

2007-03-12 19:50:57 · answer #1 · answered by ? 5 · 0 0

这个广府俚语“优”本作“兜”(dou)。
“兜”在北方话和粤语都是多义词,这里只说其中一个口语义项:笼住、套上。宋吕渭老《思佳客》:“微开笑语兜鞋急,远有灯光掠鬓迟。”此处“兜鞋”粤语作“优鞋”,即把趿拉着鞋跟拉好;又,董解元《西厢记》:“欲别张生临去也,偎人懒兜罗袜。”此处“兜罗袜”犹“优袜”,即把松垮垮的袜子提上来笼好;另,关汉卿《窦娥冤》:“梳着个霜雪般白狄髻,怎么将这云霞般锦帕兜?”这个“兜”也是笼住的意思,解作罩,但这层意思没有进入广府俚语“优”的义项。
可见广府人在“着裤”之外频繁使用“优裤”是因为前者只限于穿裤子,后者指褪下裤子解决问题(例如“三急”)后把裤子重新提起来勒紧;例如老粤语形容狼狈不堪叫“顾得优裤又甩髻”。“褪”既然不是“脱”,“穿”自然不能代替“兜”。
“兜”在粤语中声母d脱落,粤音念如yeo1。

2016-12-27 06:55:38 · answer #2 · answered by Vincent 1 · 0 0

你好!!kelman_1234!!其實原本我想發表自己的意見,不過後來發現在同一時間冷凝液發表跟我同一樣的想法,而且內容比本人的更豐富;所以為免有班門弄斧之感,便自行把答案除了!!不過本人絕對同意是這個揄字,因為這個揄字本有拉之意,如【莊子·漁父篇】中漁夫被髮揄袂,就是拉衣袖之意.

2007-03-14 16:37:57 · answer #3 · answered by MARCO 7 · 0 0

應該係抽褲!

2007-03-09 18:50:32 · answer #4 · answered by 綺婷 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers