English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

因為最近討論,發覺KAI子=凱子,
在台灣是被稱為被女騙亂花錢的傻子,
因日文金錢的金=KANE很像, 這類中文字面不能表達的流行詞有些是來自日本的, 如奸爸爹.

日本有沒有此流行用語稱呼這類人?
[KAI CHAN???]

相關討論: http://hk.knowledge.yahoo.com/question/?qid=7007030700045

2007-03-09 09:30:19 · 4 個解答 · 發問者 Liar大話精 6 in 社會與文化 語言

樓下的, 你所指是KIDS轉為的日文嗎, 有沒有片假名?
還是KIDS英文譯過來中文變了KAI子?

2007-03-09 09:42:40 · update #1

大力支支兄,
忘了謝謝您的回答.

2007-03-09 10:00:01 · update #2

hi26yan兄,
謝謝你的回答.
我已在另一答案中質疑kai子是從台灣流傳過來的說法.
1. yahoo知識的答案根本不能作任何學術權威的標準.
2. 台灣流傳的名詞多在文字上影響香港, (如美眉, 唬爛, 歹勢等), 有音無字的很少.

我比較接受第二位朋友的答案.

相關討論:
http://hk.knowledge.yahoo.com/question/?qid=7007030700045

2007-03-13 13:38:48 · update #3

4 個解答

其實凱子的說法就是來自中國東北,因為發音就是kai,不是來自日本.
如果日文話人傻仔,用阿呆(AHOU)馬鹿(BAKA)便可以.

2007-03-09 11:28:01 · answer #1 · answered by ? 3 · 0 0

呢位朋友既回答正確
發問者既評價卻令我發笑......

2007-03-16 02:18:44 · answer #2 · answered by 蘭提斯 3 · 0 0

凱子(kai-zi)是國語 :凱子的意思是說別人很笨, 常被佔便宜的人,
有點像廣東話裡的『 水魚 』指出手很凱的人,一樣是帶點輕襪的味道


呢個字並唔係粗口, 只不過係俗語,
呢個字源自台灣話, 原字係『凱』 呢個字o既意思係話人o地做o既o野白痴,
低能,呢個字係貶意, 通常係鬧人用。

當然 唔好o向作文o既時候用la, 平時講o下就冇所謂...
話人係傻佬可以講『凱子』, 讀做『kai子』 表示呢個人做o野好白痴同低能

話某人很『kai子』 『kai』 意思是形容一個人思想和行為幼稚
正寫其實是國語中的凱子的意思
時下流行的用法:
哇! 你睇下, 呢個正『kai子』。
意即形容一個人幼稚。

2007-03-13 13:26:17 · answer #3 · answered by hi26yan 3 · 0 0

kids = kai 子

2007-03-09 09:37:43 · answer #4 · answered by ? 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers