English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請大大幫我翻譯一下,,
我翻了很久 ..
但是語意看起來都怪怪的 ˊ ˋ

拜託各位高手大大哩!!
謝謝。

內容:
It may sound as if the situation is hopeless for developing countries ever
to have a competitive edge in global trade-but perhaps not.
East Asia, for example, has found far more economic success than Africa has.
The key to success seems to lie in each government's economic policy.
Malaysia, Indonesia, and Thailand have the same tropical climate as many African
Countries, but their economies-unlike those of Africa-are growing fast.
The reason ? Their govern-ments have created an economic climate in which people can move from ag- riculture to manufacturing. Geograohy is not the terrible obstacle to manufacturing that it is to farming. To help new entrepreneurs, these govern-ments pay careful attention to areas such as infrastructure(harbors, railroads, and so on) and telecommunication. In other countries, such as lndia ,information technology is driving the economy in some cities. Computer technology doesn't depend on geography ,but it does require educated workers. Therefore ,education must be a priority. In addition ,governments of developing countries must work with developed countries and persuade them to drop protectionist policies. Clearly, it is possible for government policy to prepare a path out of poverty in even landlocked, tropical countries.

2007-03-09 15:10:04 · 3 個解答 · 發問者 1 in 社會與文化 語言

3 個解答

It may sound as if the situation is hopeless for developing countries ever
to have a competitive edge in global trade-but perhaps not.
East Asia, for example, has found far more economic success than Africa has.
對於在全球市場中有競爭力的開發中國家而言, 情況聽起來可能是希望渺茫 -- 但或許不盡然. 以東亞為例, 東亞的經濟遠比非洲來的成功.
The key to success seems to lie in each government's economic policy.
Malaysia, Indonesia, and Thailand have the same tropical climate as many African
Countries, but their economies-unlike those of Africa-are growing fast.
成功的關鍵似乎就在政府的經濟政策之中. 馬來西亞, 印尼和泰國都和很多非洲國家有著相似的氣候, 但是他們的經濟--不像那些非洲國家-- 都快速地成長.
The reason ? Their govern-ments have created an economic climate in which people can move from ag- riculture to manufacturing. Geograohy is not the terrible obstacle to manufacturing that it is to farming.
原因呢? 政府創造了一股經濟的風潮, 讓人們能夠從農業轉型到製造業. 地理地形對製造業而言, 並非像對農業一樣, 成為一項嚴重的障礙
To help new entrepreneurs, these govern-ments pay careful attention to areas such as infrastructure(harbors, railroads, and so on) and telecommunication. In other countries, such as lndia ,information technology is driving the economy in some cities.
為了幫助新的企業, 政府高度關注諸如公共建設(港口, 鐵路等等)和通訊等的區塊
Computer technology doesn't depend on geography ,but it does require educated workers. Therefore ,education must be a priority. In addition ,governments of developing countries must work with developed countries and persuade them to drop protectionist policies. Clearly, it is possible for government policy to prepare a path out of poverty in even landlocked, tropical countries.
電腦科技並不仰賴地理因素, 但是卻需要受過教育的工作者. 於是乎, 教育必須優先. 另外, 開發中國家必須與已開發國家合作, 並說服他們放棄保護貿易政策. 無疑的, 即使是身處內陸的熱帶國家, 政府政策是可以為脫離貧窮提供一條途徑的.

2007-03-09 17:00:06 · answer #1 · answered by Helen 3 · 0 0

It may sound as if the situation is hopeless for developing countries ever to have a competitive edge in global trade-but perhaps not.
或許對開發中國家而言,在全球貿易可以有競爭地位似乎是不可能的,但也許並非如此。
East Asia, for example, has found far more economic success than Africa has.
舉例來說,東亞各國的經濟成就遠比非洲國家要強的許多。
The key to success seems to lie in each government's economic policy.
成功的關鍵在於依賴各國政府的經濟政策。
Malaysia, Indonesia, and Thailand have the same tropical climate as many African Countries, but their economies-unlike those of Africa-are growing fast.
馬來西亞、印尼及泰國與許多非洲國家有著相似的熱帶氣候。但與其相反的是,有著快速的成長。
The reason ? Their governments have created an economic climate in which people can move from agriculture to manufacturing.
理由是什麼呢?這些國家的政府營造了較好的經濟環境,得以使人們從農業社會轉到製造工業社會。
Geography is not the terrible obstacle to manufacturing that it is to farming. To help new entrepreneurs, these governments pay careful attention to areas such as infrastructure(harbors, railroads, and so on) and telecommunication.
地理對製造工業來說,並不是嚴重的障礙,對農業才是。為了要幫助新的創業者,政府審慎地專注於特定區域的公共建設(如:港口、鐵路及其相關設施)以及電信通訊。
In other countries, such as lndia, information technology is driving the economy in some cities. Computer technology doesn't depend on geography, but it does require educated workers.
在其他國家,如印度,資訊科技在部分城市開始推動。電腦科技並不倚賴於地理環境,而是需要有受過教育的工作者。
Therefore, education must be a priority.
因此,教育一定是首要條件。
In addition, governments of developing countries must work with developed countries and persuade them to drop protectionist policies.
此外,開發中國家的政府必須要與已開發國家緊密合作,並說服他們能夠降低保護主義政策。
Clearly, it is possible for government policy to prepare a path out of poverty in even landlocked, tropical countries.
明確的說,即便在土地貧乏、熱帶國家的政府政策,同樣的可以找到脫離貧困的出路。
如果有其他問題,歡迎補充說明囉。
圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/9.gif

2007-03-09 16:34:20 · answer #2 · answered by Fantastic 7 · 0 0

它也許聽起來好像情況曾經絕望的為發展中國家有競爭力在全球性換但或許不是。東亞, 例如, 比非洲有發現了更加經濟的成功。成功的鑰匙似乎在在各個政府的經濟政策。馬來西亞、印度尼西亞, 和泰國有同樣熱帶氣候許多個非洲國家, 但他們經濟不同於那些非洲快速地增長。原因? 他們的政府創造了人們能搬走從ag- riculture 到製造業的經濟氣候。Geograohy 不是可怕的障礙對製造業, 它是對種田。幫助新企業家, 這些政府給予仔細的關注對區域譬如infrastructure(harbors 、鐵路, 等等) 和電信。在其它國家, 譬如lndia, 資訊技術駕駛經濟在一些城市。電腦科技不取決於地理, 但是它要求教育的工作者。所以, 教育必須是優先權。另外, 發展中國家的政府必須運作與發達國家和說服他們下降保護貿易主義的政策。清楚地, 它是可能為政府政策準備道路出於貧窮在內陸, 熱帶國家。


翻譯

2007-03-09 15:53:53 · answer #3 · answered by ? 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers