NADA DISSO PESSOAL!
Go over someone's head - This expression has a few different meanings:
1- desrespeitar, passar por cima, exemplo: falar com o chefe do chefe diretamente - He went over his boss' head
2-falar num nivel acima do que a pessoa entenda - That went over his head.
3-se meter numa situacao para a qual nao se esta preparado - He is in over his head
4-mas, se voce realmente atropelou os meninos, entao you DID go over the kids' heads! Literally!... :-)
2007-03-08 10:55:14
·
answer #1
·
answered by R M 2
·
0⤊
1⤋
vai rapido sobre a cabeca dos garotos.
2007-03-09 09:29:43
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Ai donte isprikin ingriss...Quiississ
2007-03-09 02:39:47
·
answer #3
·
answered by Manga rosa 5
·
0⤊
0⤋
vai direto nas cabeças das crianças.
2007-03-08 18:47:46
·
answer #4
·
answered by . 5
·
0⤊
0⤋
bem isso seria literalmente: "passe por cima das cabeças das crianças"
De onde vem essa frase?
blz?
2007-03-08 18:22:21
·
answer #5
·
answered by lucas Q 2
·
0⤊
0⤋
V tem que dar o contexto da frase, pq pode ser uma expressão idiomática.
Fora de contexto quer dizer: Direto na cabeça das crianças...
Procure no Urban Dictionary e veja o que quer dizer isto...
http://www.urbandictionary.com
2007-03-08 18:21:49
·
answer #6
·
answered by Marcio A 3
·
0⤊
0⤋