English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

Já vi "livros para idiotas", "livros para Totós". Por que não "livros para manés"?

2007-03-08 09:21:22 · 2 respostas · perguntado por Anonymous em Sociedade e Cultura Idiomas e Línguas

2 respostas

Aqui nos não usamos Workbooks,que literalmente traduz por
livro de trabalho então essa primeira palavra teria que ficar :
Guia ou Livro de Instruções ou Livro de Ensinamentos para....Dummies são aquelas formas de pano que os alfaiates usam e tem forma de gente mas não São gente e
por isso mesmo em gíria significa Burro, Estúpido,Bronco,
Mané...então se fosse traduzir o melhor seria:
" Guia de Instruções para Manés ". Pode confiar ....

2007-03-08 10:11:11 · answer #1 · answered by SCOTLAND 5 · 0 0

"mané" é meio pesado, se eles quisessem realmente que soasse pesado diriam "for DUMBs" utilizar Dummies é um trocadilho engraçado, mas o mais correto seria traduzir para "LEIGOS"

2007-03-09 09:44:29 · answer #2 · answered by Turmoil 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers