今天老美朋友閑著沒事幫忙把樓梯間的牆壁給油漆了(還真有公德心),我有點擔心路過的人會沾到油漆,所以,我就想貼個告示。因為那裡有些老外。我只會一種說法,
Be careful! The wall is freshly painted.
到底一般這種油漆未乾的告示,怎麼比較好呢?
感謝英文高手的解答了。
2007-03-08 08:46:42 · 3 個解答 · 發問者 Hi^_^~ 4 in 社會與文化 ➔ 語言
忘了說,不用按照中文翻譯,我比較想知道美國人一般放在notice上面的內容。
2007-03-08 08:55:10 · update #1
Caution: WET PAINT
就可以了 (在國外都是這樣的警告)
你要寫 Be careful! The wall is freshly painted. 也是可以比較長而已
2007-03-08 09:05:35 · answer #1 · answered by chubbyme 2 · 0⤊ 0⤋
就是那兩位說的那樣而已,
不會有任何長篇大論。
2007-03-08 08:59:00 · answer #2 · answered by 知識遊戲家~兩千題是要答到民國幾年啦~ 6 · 0⤊ 0⤋
"小心! 油漆未乾! "的英文就是" Beware! Wet Paint!"
2007-03-08 13:53:40 補充:
"小心! 油漆未乾!" 的英文就是"Beware! Wet Paint!"
2007-03-08 08:51:59 · answer #3 · answered by 小乖 6 · 0⤊ 0⤋