CORRECCIÓN!!! En eslovaco sí existe, el rabito es distinto "ň" pero se pronuncia igual. A mi entender los rabitos de la ñ española y la ň eslovaca podrían ser iotas o ies como las quieran llamar, ya que si se fijan pronunciar una eñe es casi como decir "enie" con la i un poco lateralizada (pronunciada apoyando los laterales de la lengua). Hay otros muchos idiomas que ponían las íes sobre o bajo ciertas letras para indicar iotación.
2007-03-05 10:40:57
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
La eñe es una adaptacion de un fonema, que al igual que en otros alfabetos del mundo, existen. Es curioso pero tambien la "ll" y la "ch" son letras segun el alfabeto castellano de alguna epoca y se consideran adaptaciones de fonemas. En otros idiomas se usan vocales con la virgulilla como la ñ, en portugues, se da mucho, asi como dieresis sobre algunas consonantes en idiomas nordicos, tildes invertidas en frances y la cs en frances.
2007-03-05 08:21:22
·
answer #2
·
answered by isunscape 2
·
2⤊
0⤋
xD
No... Es una letra distinta, asi como el alemán tiene ß y el francés y otros ç.
Cada idioma tiene sus propias cosas.
En portugués ese sonidito de la "ñ" es utilizado como "nh"
En francés, italiano y alemán: "gn"
En japonés: ny
Los demás no se, pero puedes investigar en:
www.wikipedia.org
Salu2
2007-03-05 09:37:53
·
answer #3
·
answered by Zara Haley 6
·
1⤊
0⤋
Porque otros idiomas tiene su propia forma de representar el mismo sonido: en francés e italiano: "gn"
en inglés: "ni", o "ny", y a veces, "gn" también
en portugués: "nh"
en polaco: ń
en albanés: "nj"
La ñ existe en muchos idiomas indígenos de America del Sur, por exemplo, el quechua, pero hay que reconocer que esto se debe a la influencia española.
Sin embargo, la tilde existe en otros idiomas no latinos, pero aparece por la mayor parte en las vocales; en griego, por ejemplo, sirve de acento tónico, aunque hoy día se utiliza más el acento agudo; y existe en ciertos idiomas para señalar los tonos.
2007-03-05 08:37:35
·
answer #4
·
answered by GrahamH 7
·
1⤊
0⤋
no existe en otros alfabetos, pero si su pronunciación, que en el caso del italiano y el frances por ej se escribe GN
2007-03-05 08:08:08
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Si es verdad! En portugués (mi lengua) esa letra es representada por "nh".
Beijinhos desde Brasil.
2007-03-06 06:43:11
·
answer #6
·
answered by Cogitação - Cogito, ergo sum - ☼ 6
·
0⤊
0⤋
es la adaptación de un fonema al igual que sucede en otros idiomas como el francés, el alemán, el islandés, el danás y otros más
salu2
2007-03-05 10:00:41
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
hola
en todo caso, un invento español.
Los idiomas tienen sus particularidades
que no se ven reflejadas en esta era
de supremacía del idioma inglés,
debemos defender las peculiaridades
de cada idioma , cultura, etc
en la medida de nuestras posibilidades
saludos
2007-03-05 08:07:59
·
answer #8
·
answered by railrule 7
·
0⤊
0⤋