常常在一些國外的產品上面會有premium這個字,到底怎麼翻譯比較好呢?
1. (car) premium
2. (juice) premium
3. (travel package) premium
我喜歡答案簡單、切題、正確,有勞英文高手們的回答了。感謝。
2007-03-05 06:06:57 · 6 個解答 · 發問者 Hi^_^~ 4 in 社會與文化 ➔ 語言
答案很簡單
有兩種狀況出現premium
1.中文可翻作「優質品」(或「超優版」)──這是純廣告形容詞
2.中文可翻作「超值包」(或「超值版」──產品本身有附贈一些加值贈品,這是實際一點的回饋。
就醬,簡單、切題、正確
2007-03-05 06:15:58 · answer #1 · answered by 慈眉 7 · 1⤊ 1⤋
我的網路會員資格是premium但我沒被通知付費,請問那英文什麼意思
2016-07-20 08:18:37 · answer #2 · answered by 麗淑 2 · 0⤊ 0⤋
若premium用在car上,通常是指頂級豪華房車(premium car)。
若用在juice上,則指優質果汁,亦即此果汁不是由濃縮液稀釋而來的,大部分都是指100%提煉出來的果汁。
至於用在travel package(指包套的旅遊)上,應指優質的旅遊行程,亦即所住的、吃的都不會太差。
2007-03-05 19:46:32 · answer #3 · answered by 書揚 5 · 0⤊ 0⤋
premium 是指比平常的事和物還要高一等,也是優質的意思。
1. (car) preminum = 如果是指租車的話是指大型的休旅車比平常休旅車(如: Honda CR-V )還要來的舒適.
2. (juice) premium = 這種果汁會比平常一般零售的果汁來的純,鮮,健康。 更清楚的解釋就是比平常果汁優等.
3. (travel package) premium = 旅行推出的優惠(或經濟)的優待。比平常自助省了不必要的資出。(當然還是有要付出的代價,如比較早起...等)
希望有幫到你更了解這個問題.... Have a nice day!!! ^_^
2007-03-05 16:04:59 · answer #4 · answered by PUMA 5 · 0⤊ 0⤋
在國外加油站加油時
高級汽油可以用premium
2007-03-05 06:54:43 · answer #5 · answered by ? 2 · 0⤊ 0⤋
頂級, 特級的意思.
如果是 premium juice, 就是頂級的果汁. 比一般果汁好 (商人說的), 當然也比較貴.
travel package加上 premium, 就是 頂級的行程囉
2007-03-05 06:16:39 · answer #6 · answered by irvine welsh 1 · 0⤊ 0⤋