English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Tutte le categorie

dell'alta tensione etc., ma non la linea elettrico, bensì solo la struttura metallica...in quanto devo definire appunto un traliccio che in certo luogo sosteneva una croce...GRAZIE!

2007-03-04 18:57:17 · 5 risposte · inviata da karma2009 3 in Società e culture Lingue

5 risposte

la traduzione corretta è pylon


quando hai dei dubbi, a volte sai cosa è utile? usare il termine per fre la ricerca immagini con google. se provi con pylon e vedi tutti tralicci dell'alta tensione, puoi stare tranquilla!! :)

2007-03-04 20:58:26 · answer #1 · answered by quantic 6 · 2 0

Nel mio traduttore ho trovato:Pylon, ma io so che anche Beam viene usato in alcuni casi.
spero di averti aiutato
ciao

2007-03-05 03:39:50 · answer #2 · answered by Marco 3 · 1 0

In questo link ti da tutte le definizioni..tra cui traliccio di legno..e varie tipologie di traliccio..vedi se ti può essere d'aiuto..putroppo non ho con me un dizionario cartaceo da consultare..
Un saluto, D.

2007-03-05 03:23:53 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

Ho provato un traduttore on line che mi traduce
TRALICCIO in "TRELLIS"...
Spero sia giusto!

2007-03-05 03:14:34 · answer #4 · answered by Cassidy 6 · 0 0

trave a traliccio: lattice girder
An open girder, beam, or column built from members joined and braced by intersecting diagonal bars. Also known as open-web girder

2007-03-05 03:42:52 · answer #5 · answered by J L 1 · 0 1

fedest.com, questions and answers