English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

Que significa i dont want bottled water. Let me get some water from the sink.
Eso seria ser ´¨Dejeme consiguir algun agua del llave¨¨ o no? eso es correcto en español o no. Que es la manera mas correcta para decir esa?

2007-03-04 14:00:51 · 7 respuestas · pregunta de Anonymous en Sociedad y cultura Idiomas

Bueno. Yo dije dejeme consiguir algun agua de la llave hace un rato cuando estaba pasando tiempo en un resturante.
Yo dije me da agua de la llave. Ellos dijieron que? Como? Yo dije eso otro vez. Dijo que? Othra vez dije agua de la llave. Ella dijo ah agua de la llave bueno esta bien.
Ella son de argentina. Estoy en argentina. En argentina ellos dicen agua de la llave mucho o no. Que dicen en america del sur los mas para decir agua de la llave. Agua de la llave o agua de la tuberia o algo

2007-03-04 14:13:51 · update #1

7 respuestas

no quiero agua embotellada, solo del grifo o tuberia

2007-03-04 14:09:07 · answer #1 · answered by (CRC) zako 5 · 0 0

significa no quiero agua de botella quiero agua de la llave.

2007-03-04 14:12:18 · answer #2 · answered by ramses 2 · 1 0

significa "dejame obtener un poco de agua de la canilla, no de una botella"

2007-03-04 14:16:35 · answer #3 · answered by juanky 1 · 0 0

no quiero agua en botella, dejenme conseguir un poco de agua de la llave.

2007-03-04 14:16:22 · answer #4 · answered by Enzo 2 · 0 0

significa: no quiero agua enbotellada, quisiera agua de la llave

2007-03-04 14:03:47 · answer #5 · answered by tere 3 · 0 0

dejame tomar agua de la llave, no enbotellada, no qiero agua enbotellada, qiero tomar agua del fragadero o dla llave.

<< eso qiere decir en verdad

2007-03-04 14:14:12 · answer #6 · answered by ? 3 · 0 1

no kiero awa embotalla. kiero awa del grifo.

2007-03-04 14:10:39 · answer #7 · answered by BBto 4 · 0 1

fedest.com, questions and answers