我一向理解, 媳婦即是廣東話的新抱(新婦),
即兒子的妻子.
但看多了大陸劇, 他們又好像用娶媳婦來形容替自己娶妻.
到底誰正確?
2007-03-04 09:24:47 · 3 個解答 · 發問者 Liar大話精 6 in 社會與文化 ➔ 語言
這是南北方語言的差別。
中國北方人稱之為媳婦的其實是自己的妻子,即老婆;稱兒子的老婆為兒媳婦或兒媳。
南方人,媳婦是指兒子的妻子,即新抱,不是老婆。
曾聽過一個笑話﹕有個南方中年人和新抱因事去北方,請朋友代訂酒店,告訴朋友他和媳婦二人,朋友以為他兩人是夫婦,只訂一間房,見面時見他媳婦年輕,竟間他是否離婚再娶,搞到那南方人啼笑皆非。
所以和北方人說話,若指新抱,記得要在"媳婦"前加個"兒"字,以免鬧笑話。
附字典註釋:
【媳婦】
注音一式 ㄒ|ˊ ㄈㄨˋ
注音二式 sh f
相似詞 : 子婦
解釋 :
1.稱謂。稱兒子的妻子。元史˙卷一一六˙后妃傳二˙裕宗徽仁裕聖皇后傳:后性孝謹,善事中宮,世祖每稱之為賢德媳婦。紅樓夢˙第五十七回:媽明兒和老太太說,求了他作媳婦,豈不比外頭尋的好?
2.妻子。元˙無名氏˙漁樵記˙楔子:你休了媳婦兒?兄弟,你如今可往那去?老殘遊記˙第六回:後來不但他閨女算了王三的媳婦,就連那點小房子也算了王三的產業。
3.婦人自謙的稱呼。永樂大典戲文三種˙張協狀元˙第四十五出:媳婦建官人,官人莫是貧女親?
2007-03-04 13:17:45 · answer #1 · answered by Pauline 7 · 1⤊ 1⤋
媳婦:
解釋一:稱謂。稱兒子的妻子。
出處:元史˙卷一一六˙后妃傳二˙裕宗徽仁裕聖皇后傳:「后性孝謹,善事中宮,世祖每稱之為賢德媳婦。」
紅樓夢˙第五十七回:「媽明兒和老太太說,求了他作媳婦,豈不比外頭尋的好?」
解釋二:妻子。
出處:元˙無名氏˙漁樵記˙楔子:「你休了媳婦兒?兄弟,你如今可往那去?」
老殘遊記˙第六回:「後來不但他閨女算了王三的媳婦,就連那點小房子也算了王三的產業。」
解釋三:婦人自謙的稱呼。
出處:永樂大典戲文三種˙張協狀元˙第四十五出:「媳婦建官人,官人莫是貧女親?」
其實唔同地方一樣既字詞都有唔同既解釋,所以其實兩個都岩!
2007-03-04 09:34:09 · answer #2 · answered by Anonymous · 0⤊ 1⤋
你的理解完全正確,這就是南北方言的差異,在中國北方,媳婦是解作妻子,兒媳婦才是新抱,南方就不同了,正如你說的媳婦就是新抱的意思。
2007-03-04 09:31:51 · answer #3 · answered by ? 7 · 0⤊ 1⤋