English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問鐵獅玉玲瓏的台詞:
「話若要說透枝,眼淚就播不離」
奇摩知識查到別人寫的都是「透枝」,可是「透枝」這台語辭彙好像沒聽過,也搞不懂意義為何?
反而我聽起來發音像「透更」,就是指「徹夜長談」的意思,請專業人士指點迷津
金多蝦,感恩蛤~


圖片參考:http://blog.roodo.com/onion_club/5fc0f220.gif
   

2007-03-01 04:09:35 · 5 個解答 · 發問者 YLJ 7 in 社會與文化 語言

那請問「透枝」這詞究竟是什麼意義呢?

2007-03-01 04:45:25 · update #1

拍謝,因為真的沒有聽過這詞,所以繼續發問^^|||。「透枝」這詞是不是只能跟「說話」放在一起使用?還是也可以運用在一切指分明或徹底的語義呢?下列情況可否如此使用:

「物理好難,老師在台上講,我在台上都學不透枝」
「眼鏡度數不夠,我看東西都看不透枝」
「我妹買了整套的韓劇,這個週末我們要來看個透枝」

2007-03-01 21:10:54 · update #2

不好意思,因為很不懂,只好繼續發問....

前輩說上述三句「讀起來不順,不能使用,那您的意思是不是說,「透基」只能用來描述「說話清楚」,不能用來描述其他人事物的清楚或清晰程度呢?謝謝

2007-03-02 21:49:06 · update #3

5 個解答


圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/35.gif







話若
欲講
透基
目屎
道掰
未離






【話若欲講透基 目屎道掰未離】形容一個人如果把話講到澈底,眼淚就會流不停的意思。
【透基】ㄊㄠˋㄍㄧ就是整套/澈底的意思。


2007-03-02 03:26:19 補充:
【基】[名詞]1.蓋房子的根本;例:地基。2.根本;例:基本。

【基】[動詞]根據;例:基此理由。

◎這是一個人受到不公平對待的「不平之鳴。

【話若欲講透基ㄍ一 1 目屎道掰未離ㄌ一7】這句是押「一」韻。

「物理好難,老師在台上講,我在台上都學不透枝」
「眼鏡度數不夠,我看東西都看不透枝」
「我妹買了整套的韓劇,這個週末我們要來看個透枝」
※上述讀起來非常不通順,不能始用。

2007-03-03 04:31:46 補充:
【話若欲講透基】話說從頭的意思。

用在別處比較不妥.....

2012-07-06 05:41:23 補充:
吉格艾諾大大說得好。

2007-03-01 05:17:12 · answer #1 · answered by ? 7 · 0 0

我雖然不是個精通閩南話的人,但我起碼知道,閩南話最接近中原古音。某些所謂的專家,常用羅馬字或同音字來取代某字,老實說,是偷懶的!其實,每個字只要詳加考據,都可以從《康熙字典》找到。

表音是不夠的,意義上也得符合才算真正用字。所以,就意義而言,不是透基,是透機,發音thu-ki,詳細、分明之意。若把機換成基,讀起來雖然一樣,但回歸該字的本義和用法,解釋成上述涵義是說不通的。

兩句話翻成國語便是:話若是說分明,眼淚就流不停!同樣押韻。

2007-03-01 13:58:49 補充:
更正,thàu-ki。

2007-03-01 08:56:44 · answer #2 · answered by Mr.Q 5 · 1 0

透枝,稍宜。透更、透基,較不宜。最合適的用字,我建議用「透機」。機要、機密、天機不可洩露。發現樓上已有相同見解,高人也。
話若欲講透機,目屎就撥未離。正解。此諺通常在訴說一段辛酸往事,含辛茹苦的過程,不說也罷,說穿說透,太悽慘,太催淚。

2016-11-22 12:35:59 · answer #3 · answered by 阿男 1 · 0 0

蔡秋鳳有一首歌的歌詞是這樣的:「話若欲講透支,我目屎耶擦袂離,」會仔錢是逐陣死,貨款是全票期。

2012-07-05 08:01:21 · answer #4 · answered by ? 1 · 0 0

這樣阿
難怪糰長會說好笑

2008-07-19 13:29:35 · answer #5 · answered by 房租的傳奇 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers