Light pollution..... (e letterale ma ideale, nel senso che e giusto)
2007-02-27 02:30:41
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
light pollution come hanno gia detto altri (come noise pollution, air pollution....)
2007-02-27 02:34:25
·
answer #2
·
answered by c m 4
·
2⤊
0⤋
Ciao, bright pollution, questa è la traduzione letterale, cosi il significato diventa però inquinamento brillante, quindi ti consiglio di impostarla in questo modo light pollution.
Ciao.
2007-02-27 02:44:02
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
light pollution...esce come espressione nel vocabolario!
2007-02-27 02:30:51
·
answer #4
·
answered by vale 5
·
1⤊
0⤋
com'è già detto, light pollution.
2007-02-27 05:30:36
·
answer #5
·
answered by lion of judah 5
·
0⤊
0⤋
Light pollution, son sicura, l'accendiamo?!
2007-02-27 04:55:14
·
answer #6
·
answered by Leyla 4
·
0⤊
0⤋
direi light pollution...
2007-02-27 03:46:03
·
answer #7
·
answered by cinnamon 6
·
0⤊
0⤋
light polution
2007-02-27 02:46:11
·
answer #8
·
answered by giob 3
·
0⤊
0⤋
ILLUMINATED POLLUTION.
2007-02-27 02:32:52
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
penso ci voglia la traduzione letteraria.. che al momento mi sfugge!
potrebbe essere: pollution lighting
2007-02-27 02:31:25
·
answer #10
·
answered by ƒ∂βĺợ™ 4
·
0⤊
1⤋