i francesi imitano gli italiani parlando e gesticolando con le mani, con la voce un po più forte. Poi usano i superlativi buonissimo, bellissimo, e aggiungono la a la o e la i alla fine delle parole.
Non vi prendono in giro, la vostra lingua è molto musicale, e il vostro modo di parlare gesticolando è molto espressivo, un po' simbolo di forza e gioia di vivere.
2007-02-25 07:36:23
·
answer #1
·
answered by lattefreddoo 2
·
2⤊
0⤋
In Inghilterra sostengono che quando parliamo inglese non sappiamo troncare le parole senza vocale, per cui ne aggiungiamo sempre una quando non c'è. Ad esempio: non diciamo give (giv) ma ghiva; non call, ma colla; non send ma sende... Per cui quando imitano un italiano che parla inglese, non è che lo trattino tanto bene :-)
2007-02-25 04:13:27
·
answer #2
·
answered by BuBuSettete 5
·
6⤊
0⤋
Gli inglesi vanno matti per una battuta stile indovinello:
"come fai a far stare zitto un italiano?"
.......
..........
.............
"legagli le mani dietro la schiena".
Ovvero, prendono x il c*** il nostro gesticolare, che per loro è estremamente evidente (dal momento che l'inglese medio ha tipo un'emiparesi mentre parla e di conseguenza qualunque gesto o espressione che accompagni le parole, sembra loro evidentissimo...)
è cmq innegabile che certi italiani gesticolino tantissimo.
Deve fartelo notare uno straniero prima che tu possa accorgertene da sola, ma alla fine è vero =)
2007-02-25 07:06:42
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
3⤊
0⤋
Quando vivevo a Londra mi dicevano sempre che noi italiani urliamo quando parliamo e gesticoliamo troppo con le mani.
Qualcun'altro scherzosamente mi chiamava mafioso.
Proprio a me che sono del profondo nord!!!Questo pero' mi dava un po' fastidio perche' per l'imbecillita' di alcuni ci siamo beccati un'etichetta poco piacevole in UK e USA soprattutto.
2007-02-25 04:12:52
·
answer #4
·
answered by Brenno 6
·
4⤊
1⤋
Americani ed inglesi ci imitano parlando con accento napoletano oppure siciliano, allargando le vocali
Hai presente il cuoco del cartone Lilly e il vagabondo? Beh...così!
Forse perchè il napoletano ed il sud in geneale è il popolo che più di altri è emigrato nei decenni precedenti.
2007-02-25 04:09:54
·
answer #5
·
answered by silvia*** 5
·
2⤊
0⤋
I tedeschi fanno la "R" accentuata perché dicono che non la sappiamo fare quella germanica (e infatti io li frego...con me non se ne accorgono che sono italiana) e pronunciano "ich" come "isc". E poi usano un'intonazione particolare quando sfottono perché l'italiano ha una musicalitá piú accentuata.
2007-02-25 04:04:48
·
answer #6
·
answered by L'utente col puntino 6
·
2⤊
0⤋
In Olanda c'è una differenza tra il vocale "i", pronunciato come la i nella parola inglese "big" (fonema: /I/) e il il vocale doppio "ie", che si pronuncia come la i italiana (fonema: /i/). Così se gli olandesi vogliono imitare un italiano dicono "iek wiel één bliekje cola" per "ik wil een blikje cola" [traduzione: voglio una lattina di coca].
2007-02-25 04:25:42
·
answer #7
·
answered by linus 3
·
1⤊
0⤋
di solito si mettono a gesticolare come matti, fanno un accento perlopiú meridionale e iniziano cosí: eeeehhh! auariiiiuuuu? uooottte ddduiuddduuuu tunaaaaitttteee? E poi fanno il nostro classico gesto di unire le dita al pollice e muovono la mano (il nostro gesto: ma che vuoi?), che é il gesto piú tipico
2007-02-25 09:40:37
·
answer #8
·
answered by Samsara 5
·
0⤊
0⤋
se ci sfottono e perchè siamo all'antica e così è...
sul modo di parlare dovrei chiedere in yahoo francia o usa, prova pure tu
2007-02-25 04:48:32
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Usando semplici parole calcando un pò sull 'intonazione: ti sentirai dire: buonissimo, (molto spesso) bellissimo, bruttissimo.....sono parole prese a simbolo della lingua italiana....poi ogni paese ci imiterà in un modo diverso: gli italiani imitano i tedeschi in un modo diverso rispetto ad esempio a come lo fatto gli inglesi
2007-02-25 04:07:45
·
answer #10
·
answered by geilboy12002 4
·
0⤊
0⤋