English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

叫人13點是好還是不好?
何解?

順帶一問,
蒸生瓜呢?

2007-02-25 05:28:27 · 4 個解答 · 發問者 ? 7 in 社會與文化 語言

4 個解答

叫人十三點是不好的。意思是形容人short short 地。

至於蒸生瓜,是一歇後語:神(讀陰去)神地 (瓜蒸熟先會稔)

2007-02-26 04:59:09 · answer #1 · answered by kelman 7 · 0 0

13點比12點多了一點,即是神經不正常。專指少女。
蒸生瓜專指一些未成年少女,不生不熟,蹦蹦跳跳,父母看了怪難看的。

2007-02-25 05:48:22 · answer #2 · answered by 算日子 3 · 0 0

十三點是上海方言,

俗語。詞義等同於癡頭怪腦,愚昧無知。

是吳越方言、滬語(上海話)中使用率最高的詞之一。

俗語出典釋法不一。

有人認為是英語hysteria(歇斯底里,即癔病)的「洋涇濱語」,

但癔病的一般症狀表現為瘋狂急躁,語言含糊不清,

與其有很大差別,所以大多數人否認這個來源。

「十三點」主要用於指女性的癡頭怪腦,愚昧無知,

如癡情、癡心、癡呆等,

而該詞也多出自婦女之口,男子較少使用該詞。

「十三點」是上海市井俚語,因為解放之後大量上海人南移,才變成趣怪廣州話。「十三

點」初時意謂「敲亂鐘」,舊時的時鐘,每逢一小時便報時一次,例如下午四時,鐘

擺便會敲響四下,五點敲五下,最多到十二點,也不過敲十二下,但居然敲出十三響,不

可能有十三點的啊 !當然是出了問題,正如俗語所講瘋瘋癲癲的。所以,「十三點」就用

來形容人言行舉止瘋瘋顛顛、不夠端莊。

所以叫人13點是不好的


蒸生瓜就搵5到...sorry!!!

2007-02-25 10:54:07 補充:
不好意思,有一點是跟上層相同的,我諗蒸生瓜也是不好的,因為蒸完的生瓜既難吃也不好看,應該是鬧人醜的.(個人意見,是沒有根據的)

2007-02-25 05:46:23 · answer #3 · answered by 明子 3 · 0 0

no good!

2007-02-25 05:31:58 · answer #4 · answered by 中忍‧kero0108 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers