我現在急需"老人癡呆"這病的英文名稱
不用醫學名稱,只要口語的名詞,在對話中或寫文章的時候人家知道你在說這個病就好了
2007-02-25 17:10:12 · 3 個解答 · 發問者 廖奶 1 in 社會與文化 ➔ 語言
雖然「老人癡呆症」的全文為 senile dementia,
一般口語時都只簡短的說 senile 而已,
因為 senile dementia 唸起來太長了......
例如: My grandfather is senile. (我祖父有老人癡呆症)
You must be senile! (你一定是有老人癡呆症!)
我就常用第二個例句罵我老公哩~
senile 的正確翻譯應該是「老邁的;高齡所致的;老態龍鍾的」,
但在美國普遍已習慣講 senile 就是指老人癡呆症.
2007-03-01 17:48:32 · answer #1 · answered by Ruka 3 · 0⤊ 0⤋
The elder is dull-witted
2007-02-25 18:08:16 · answer #2 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋
正式的醫學名詞: Alzheimer's disease (阿茲海默症)
口語的說法是: senile dementia (老人癡呆)
*注意拼字
2007-02-25 17:28:19 · answer #3 · answered by Kevin 7 · 0⤊ 0⤋