English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

前天看了白冰冰的節目
他說了參桌上的大湯杓台語叫〝 ㄏㄠˇㄎㄚ˙辣 〞
ㄎㄚ˙的注音其實拼不太對
但是拼不出來
會說〝舀〞的台語的人就知道這音的發法

真的很有趣
我家也是這樣說的
不過很少聽過有人電視上用台語講
同時聯想到一個問題

喝湯的大湯匙(母匙)叫什麼?

蒿ㄒ一ㄠˇ跟言語誇大又有何關係
蒿小不是舀精液的意思嗎
舀一碗還是舀兩碗呢

2007-02-25 03:19:30 · 5 個解答 · 發問者 小白咪咪 7 in 社會與文化 語言

5 個解答


圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/35.gif
喝湯的大湯匙(母匙)叫什麼?蒿ㄒ一ㄠˇ跟言語誇大又有何關係




















【鱟扌戛仔】ㄏㄠ7→3 ㄎㄚㄉ˙4→1ㄌㄚˋ2用鱟殼作成的勺子。
【鱟桸】ㄏㄠ7→3 ㄏㄧㄚ1用鱟殼作成舀水的勺子。

圖片參考:http://mud.mm-a3.yimg.com/image/2690353585
 
【匏桸】ㄅㄨˇ5→7 ㄏㄧㄚ1用葫蘆瓜作成舀水的勺子。



圖片參考:http://mud.mm-a1.yimg.com/image/1969289011


【囂骨精】ㄏㄠ1→7 ㄒㄧㄠˇ5虛假、撒謊。









2007-02-25 08:37:42 · answer #1 · answered by ? 7 · 0 0

到下面的網址看看吧

▶▶http://qaz331.pixnet.net/blog

2014-11-03 08:00:57 · answer #2 · answered by ? 1 · 0 0

喝湯的大湯匙(母匙)叫什麼?蒿ㄒ一ㄠˇ跟言語誇大又有何關係

這是雙關語喔!!!

您去合率與字典查查

2007-03-01 03:26:14 · answer #3 · answered by 先生 7 · 0 0

p6622262大大

鱟『扌戛』仔的『扌戛』是自創的字,字典上沒有的,樓上另外回答的的『舌斗』才是本字、正字,我查過

請指教

2007-03-07 10:54:11 補充:
p6622262大大

我的問題您未回應,我以為您是同意我的看法,即:
1.扌戛』是自創的字,字典上沒有的
2.樓上另外回答的的『舌斗』才是本字、正字

可是您卻投自己一票,表示:
您的說法是對的

如果您是對的,請指出我說錯的地方

如果您是錯的,請以後有類似的狀況下,別投自己一票,不然:
1.人家會說您是 tua7-min7-sin5
2.傳布明知錯的“母語知識”,是害人害己的

請指教

2007-02-28 06:59:10 · answer #4 · answered by roro 4 · 0 0


re:喝湯的大湯匙(母匙)叫什麼?

〝 ㄏㄠˇㄎㄚ˙辣 〞
ㄏㄠˇ:「鱟」台語讀ㄏㄠ┤[hau7]
ㄎㄚ˙:有兩說,(1)「殼」-台語讀ㄎㄚㄎ‧[khak4]。(2)『舌斗』-這個字只有在以前的字書如:廣韻、集韻、康熙字典才找得到,電腦字庫沒有。『舌斗』,類篇:斗取物也;廣韻:舀水,呼括切。台語讀ㄎㄚㄊ‧[khat4]

所以〝 ㄏㄠˇㄎㄚ˙辣 〞

(1)鱟殼仔[hau3-khak1-a2](自然調),就是鱟的殼子,拿來當舀東西用。
(2)鱟『舌斗』仔[hau3-khat1-a2](自然調),用鱟殼拿來當舀東西的器具。

不曉得白冰冰說的是哪一種。

蒿ㄒ一ㄠˇ[hau7-siau5]就是「白賊」[pe3-chat8],說話不實在,沒有誇大的意思。

台語:ㄨㄧˇ-ㄏㄛˊ-ㄌㄢ┤[ui3-hoo5-lan7]、ㄆㄨㄥˋ-ㄏㄨㄥ-辜、[phong2-hong7-ku1]、ㄅㄨㄣˇ-ㄍㄨㄝ┤-ㄍㄨㄧ[pun3-kue7-kui1]、糙ㄆㄨㄧˇ[chau2-phui3]等就有誇大的意思。

2007-02-25 08:03:42 · answer #5 · answered by ? 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers