English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

我想要惠特曼的這首詩的賞析~
(看不太懂:P)

各位大大幫忙 ㄧ下下~
感恩喲^^

O Me! O life! of the questions of these recurring,
Of the endless trains of the faithless,
of cities fill'd with the foolish,
Of myself forever reproaching myself,
(for who more foolish than I, and who more faithless?)
Of eyes that vainly crave the light,
of the objects mean,
of the struggle ever renew'd,
Of the poor results of all,
of the plodding and sordid crowds I see around me,
Of the empty and useless years of the rest,
with the rest me intertwined,

The question,
O me! so sad, recurring-What good amid these, O me, O life?

Answer.

That you are here-that life exists and identity,
That the powerful play goes on, and you may contribute a verse.

2007-02-25 07:16:32 · 1 個解答 · 發問者 橘子醬 1 in 社會與文化 語言

1 個解答

這是網路部分的翻譯

“呵!自我,呵!生命”
”o me!o life!...

這些問題總在不停出現
of the questions of these recurring,

毫無信仰的人群川流不息
of the endless trains of the faithless

城市充斥著愚昧
of cities filled with the foolish…

生活在其中有什麽意義
what good amid these.

呵!自我,呵!生命?
O me, o life?

答案是——因爲你的存在
answer. That you are here-

因爲生命和個體存在
that life exists, and identity.

因爲偉大的戲劇在繼續
that the powerful play goes on,

因爲你可以奉獻一首詩
and you may contribute a verse.

總之這首詩在說生命的意義,每一天都要汲取生命的精華,否則就等於沒有來過 。

http://www.cazool.com/blog/i408.html
這個網站雖然討論電影,但討論的內容就可和這首詩的心得相關

1 醫藥,法律,商業,工程學,這些都是崇高的探究,但僅僅是維持生存的手段,但詩……美,浪漫,愛情,這些,才是我們生存的原因。

2. 人們總在追尋。物質的滿足,社會地位,良好的聲譽,完美的形象……也許每個人都有自己汲汲以求的目標,但是否每個人也都有尋求生命意義的自由?也許每個人都有自己所以爲的生命意義,但是否每個人也都有堅持自己理想的權利?
3. 因爲我們在這裏。因爲生命存在,並且,獨一無二。

2007-02-25 07:47:06 · answer #1 · answered by earthl 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers