請幫忙翻譯"我迷戀上看ALIAS這部美國影集"?
英文
請勿用翻譯軟體
正確的英文說法&通用口語說法
2007-02-24 02:07:39 · 6 個解答 · 發問者 H 1 in 社會與文化 ➔ 語言
我迷戀上看ALIAS這部美國影集.
正式的寫法:
I am obsessed with the American TV series "Alias".
I am slavishly(如奴隸般地,不由自主地) interested in the American TV series "Alias".
口語的說法:
I am hooked on the American TV series "Alias".
I am really into the American TV series "Alias".
2007-02-24 09:43:02 · answer #1 · answered by Kevin 7 · 0⤊ 0⤋
要表達迷戀,
我學過一個英、美國人常用的詞耶!
可是現在想不起來....
這幾個回答中沒有我學到的那個詞。
2007-03-30 03:10:11 · answer #2 · answered by eleven 5 · 0⤊ 0⤋
請幫忙翻譯"我迷戀上看ALIAS這部美國影集"
有兩個字更能表達"迷戀"的意思:
1. I am mesmerized by the AmericanTV series "Alias".
Longman字典解釋"mesmerize":
If you are mesmerized by someone or something, you cannot stop watching them or listening to them because they are so attractive or have such a powerful effect (如被mesmerized了,你就是看他,聽他千遍也不厭倦,因為太引人入勝)
另一個字是"captivate"
2. I have been captivated by the American TV series "Alias".
Longman字典解釋"captivate": to attract someone very much, and hold their attention (吸引並抓住某人的注意力)
常用句型: be captivated by somebody/something
例句: He was captivated by her beauty.
"captivate"用現在分詞轉作形容詞也可以用:
The American TV series "Alias" is so captivating to me.
Longman字典解釋"captivating":very attractive and interesting, in a way that holds your attention
2007-02-26 13:42:16 · answer #3 · answered by C L 7 · 0⤊ 0⤋
I became enamored of the American Sitcom `Alias.`
2007-02-24 23:11:27 · answer #4 · answered by ? 6 · 0⤊ 0⤋
我迷戀上看ALIAS這部美國影集
I am in love with Alias, the American TV series.
希望有幫到你. Have a nice day!!!! ^_^
2007-02-24 03:19:41 · answer #5 · answered by PUMA 5 · 0⤊ 0⤋
I am in love with the American series .
2007-02-24 07:59:36 補充:
I am in love with the American series (Alias)
2007-02-24 02:48:23 · answer #6 · answered by ~Ãú~ 5 · 0⤊ 0⤋