English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

Diferenças do inglês estadunidense e do britânico.
Sotaque,ortografia,costumes,etc.
Palavras com o mesmo significado,mas escritas ou pronunciadas de modo diferente.

2007-02-23 04:57:52 · 9 respostas · perguntado por isabela a 1 em Sociedade e Cultura Idiomas e Línguas

9 respostas

I* Inglês dos EUA: Cell phone
Britânico: mobile phone

* Futebol (o nosso futebol)
Nos EUA: Soccer
Reino Unido: Football

* Nos EUA chama-se o outono de Fall, no Reino Unido de Autumn.

* Os britânicos chamam o combustível de Petrol e os americanos de gas.

Existem várias diferenças, sem falar no sotaque e sem falar que os americanos abreviam muito mais.

2007-02-23 05:05:21 · answer #1 · answered by Mr.Pagani 6 · 2 1

Um exemplo clássico são as palavras terminar em "er", nos EUA, e em "re", no Reino Unido. Por exemplo, theater - theatre.
Uma palavra bem conhecida dos brasileiros, o "football" tem o mesmo significado que o "soccer" norte-americano. Para eles, "football" é aquele da bola oval!
Abraços!

2007-02-23 13:09:02 · answer #2 · answered by alginatto 1 · 1 0

Bom, da língua existem algumas diferenças sim, como, por exemplo, no Inglês britânico, better se pronuncia "betha". Candy, pra eles, é sweet... E tb tem outras, so q eu ñ to com meu livro de Inglês aki, e algumas coisas assim de kbça eu ñ lembro...

2007-02-23 13:02:32 · answer #3 · answered by fliperamanaco 4 · 1 0

Assim como o português de Portugal para o português do Brasil. Eles tem a origem britânica,e o dialeto deles mesmo.

2007-02-27 00:08:02 · answer #4 · answered by Maria D 2 · 0 0

lista completa aqui:
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_words_having_different_meanings_in_British_and_American_English

2007-02-24 20:30:43 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

Datas: What's the date today?
It's february 23rd (EUA)
It's february the 23rd (BRIT)

HORAS: what time is it?
It’s six twenty-five (EUA)
It’s twenty-five past six. (BRIT)

2007-02-23 21:03:52 · answer #6 · answered by JONNY 2 · 0 0

cor = color (usa); colour (GB);
vizinho = neighbor (usa); neighbour (GB); e outras palavras com a mesma terminação.
a pronúncia de bath (banho), o 'a' tem pronuncia intermediaria entre 'a' e 'e', nos EUA; na pronuncia inglesa, o som do 'a' é mais aberto. a pronuncia do 'th' tambem muda. na inglaterra, tem o som de 's' com a lingua entre os dentes; nos EUA, o 'th' tem o som igual ao da palavra 'that', parecido com o 'z' tambem pronunciado com a lingua entre os dentes

2007-02-23 17:15:46 · answer #7 · answered by tom 1 · 0 0

Hummmm! Essa conversa de 'estadunidense' é coisa de esquerdista. Por que não norte-americano? Até na França anti-americana dizem 'nord-americain' ao se referirem ao Inglês dos EUA. Aqui parece que os professores contaminados pelo esquerdismo atrasado estão tentando passar sua linguagem cheia de cifras ideológicas. E com preconceitos ideológicos é impossível aprender algo direito. E o que é isso? Teste? Ou vc não possui livros de Inglês? Há centenas de sítios ('sites') que vc pode consultar. U just wastin' your time here, babe...

2007-02-23 13:32:39 · answer #8 · answered by pedro de souza 3 · 1 1

Eua- Wil not
Inglaterra-Shall Not
Contração
verbo no futuro. exemplo.=Shall we pick you up
Wil we pick you up
( Nós te pegaremos)

Sacou

abraços
@

2007-02-23 13:07:32 · answer #9 · answered by Anonymous · 1 1

fedest.com, questions and answers