I* Inglês dos EUA: Cell phone
Britânico: mobile phone
* Futebol (o nosso futebol)
Nos EUA: Soccer
Reino Unido: Football
* Nos EUA chama-se o outono de Fall, no Reino Unido de Autumn.
* Os britânicos chamam o combustível de Petrol e os americanos de gas.
Existem várias diferenças, sem falar no sotaque e sem falar que os americanos abreviam muito mais.
2007-02-23 05:05:21
·
answer #1
·
answered by Mr.Pagani 6
·
2⤊
1⤋
Um exemplo clássico são as palavras terminar em "er", nos EUA, e em "re", no Reino Unido. Por exemplo, theater - theatre.
Uma palavra bem conhecida dos brasileiros, o "football" tem o mesmo significado que o "soccer" norte-americano. Para eles, "football" é aquele da bola oval!
Abraços!
2007-02-23 13:09:02
·
answer #2
·
answered by alginatto 1
·
1⤊
0⤋
Bom, da língua existem algumas diferenças sim, como, por exemplo, no Inglês britânico, better se pronuncia "betha". Candy, pra eles, é sweet... E tb tem outras, so q eu ñ to com meu livro de Inglês aki, e algumas coisas assim de kbça eu ñ lembro...
2007-02-23 13:02:32
·
answer #3
·
answered by fliperamanaco 4
·
1⤊
0⤋
Assim como o português de Portugal para o português do Brasil. Eles tem a origem britânica,e o dialeto deles mesmo.
2007-02-27 00:08:02
·
answer #4
·
answered by Maria D 2
·
0⤊
0⤋
lista completa aqui:
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_words_having_different_meanings_in_British_and_American_English
2007-02-24 20:30:43
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Datas: What's the date today?
It's february 23rd (EUA)
It's february the 23rd (BRIT)
HORAS: what time is it?
It’s six twenty-five (EUA)
It’s twenty-five past six. (BRIT)
2007-02-23 21:03:52
·
answer #6
·
answered by JONNY 2
·
0⤊
0⤋
cor = color (usa); colour (GB);
vizinho = neighbor (usa); neighbour (GB); e outras palavras com a mesma terminação.
a pronúncia de bath (banho), o 'a' tem pronuncia intermediaria entre 'a' e 'e', nos EUA; na pronuncia inglesa, o som do 'a' é mais aberto. a pronuncia do 'th' tambem muda. na inglaterra, tem o som de 's' com a lingua entre os dentes; nos EUA, o 'th' tem o som igual ao da palavra 'that', parecido com o 'z' tambem pronunciado com a lingua entre os dentes
2007-02-23 17:15:46
·
answer #7
·
answered by tom 1
·
0⤊
0⤋
Hummmm! Essa conversa de 'estadunidense' é coisa de esquerdista. Por que não norte-americano? Até na França anti-americana dizem 'nord-americain' ao se referirem ao Inglês dos EUA. Aqui parece que os professores contaminados pelo esquerdismo atrasado estão tentando passar sua linguagem cheia de cifras ideológicas. E com preconceitos ideológicos é impossível aprender algo direito. E o que é isso? Teste? Ou vc não possui livros de Inglês? Há centenas de sítios ('sites') que vc pode consultar. U just wastin' your time here, babe...
2007-02-23 13:32:39
·
answer #8
·
answered by pedro de souza 3
·
1⤊
1⤋
Eua- Wil not
Inglaterra-Shall Not
Contração
verbo no futuro. exemplo.=Shall we pick you up
Wil we pick you up
( Nós te pegaremos)
Sacou
abraços
@
2007-02-23 13:07:32
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
1⤊
1⤋