請咁多位幫我翻譯以下物品既日文名呀~
1.) 卸妝油
2.) 粉餅
3.) 粉底液
4.) 胭脂
5.) 三文魚壽司
6.) 長腳蟹
7.) 斜咩袋
唔該晒咁多位!~THX~~~~
2007-02-23 04:31:42 · 2 個解答 · 發問者 ? 1 in 旅遊 ➔ 亞太地區 ➔ 日本
1.) 卸妝油 - メイク落し (音: meiku otoshi)
2.) 粉餅 - パウダーファンデーション (powder foundation)
3.) 粉底液 - リキッドファンデーション (liquid foundation)
4.) 胭脂 - チーク (cheek), ブラッシュ (blush),
5.) 三文魚壽司 - 鮭握り (音: sake nigiri)
6.) 長腳蟹 - 主要有兩種.
外殼平滑的 spider crab ------ ズワイガニ (音 suwai gani)
外殼有粗刺的 鱈場蟹 -------- タラバガニ (音 taraba gani)
(7.) 斜咩袋 -----斜めがけバック (音: naname gage bag)
2007-02-23 15:18:25 補充:
(4) 第一位朋友寫 cheek power 是對的, 不過假名寫錯了, 應該是チーク パウダー(6) 毛蟹 不算是長腳蟹, 牠體積較小, 腳短, 大小和腳長像香港常吃的蟹, 比一只餐碟小.(7) 日本的時裝界有 斜肩袋 這個詞語, 如上. 讀作 na na me ga ge baagu. (ga ge 是 掛 的意思) 可參考這個時裝site: http://www17.plala.or.jp/kakilima/naname.htm. 第一位朋友 寫的 han do baagu 是 handbag, 泛指一切手袋.
2007-02-23 10:01:20 · answer #1 · answered by susanlau 7 · 0⤊ 0⤋
1.) 卸妝油=メイク落し (音: meiku otoshi)
2.) 粉餅=ファンデーション
3.) 粉底液=ファンデーションの液体
4.)胭脂=紅
5.)三文魚壽司=サーモンの寿司
6.)長腳蟹=長い足のカニ
7.)斜咩袋=斜めですメェメェ袋
hope can help you
2007-02-25 10:52:18 · answer #2 · answered by ? 1 · 0⤊ 0⤋