with him!
2007-02-22 07:58:01
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
in italiano la frase corretta è:"con Gino vado d'accordo."
2007-02-25 20:08:26
·
answer #2
·
answered by tascapano luigi 7
·
0⤊
0⤋
"Ci", in this case, means "with him". But it's a popular form, because there's a pleonasm, you'd better say "con gino vado d'accordo".
2007-02-25 05:38:06
·
answer #3
·
answered by Marione78 2
·
0⤊
0⤋
significa che CON LUI (ci) io vado daccordo.
2007-02-25 04:44:12
·
answer #4
·
answered by Irene N 5
·
0⤊
0⤋
wow! non mi aspettavo tutte queste risposte! grazie!
thanks to everyone for helping me!
2007-02-22 08:27:23
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
It's a pleonasm!
Translating "ci", you have "with him".
In English it's : "With Gino, with him, i get along".
It,s used in order to enhance the meaning of a sentence!
Bye, sorry for my English!
N.B. It's not properly correct, don't write anything like that!
2007-02-22 08:24:00
·
answer #6
·
answered by Assurbanipal 3
·
0⤊
0⤋
hey=), ci means "with him", however these words in the context aren't correct. You need to say "con gino vado d'accordo" which means i get along with Gino! The word by word translation from italian to english would be: with gino, i get along. However in english it doens't really make sense to say it like that, so you would say i get along with Gino. Hope that helps=)
Good Luck
-Alessandra
2007-02-22 08:16:03
·
answer #7
·
answered by Alessandra 2
·
0⤊
0⤋
op, anche io sto imparando italiano!
CI(complemento oggetto): CI stano guardando
CI(riflessivo) CI stiamo lavando
CI (reciproca) CI vediamo stasera
CI(a noi) CI può fare un favore?
ho cercato in dizionario per te, h trovato(hai già lito) pero ho capito un "c..z--"
io lo so usare giusto, pero non mi domandare come facio, ho visstuta solo 8 mesi in Italia.
2007-02-22 08:12:29
·
answer #8
·
answered by straniera 2
·
0⤊
0⤋
your sentence is not properly correct!! CI means 'con lui' (with him) thus this would be a repetition and so a mistake!
u can say:
1)con gino vado d'accordo,
2)lavoro con gino e CI (con lui) vado d'accordo.
spero di averti aiutato!
NB spoken Italian is a bit different from written one!
PS. sorry if my English is not so perfect! i'm learning!
2007-02-22 08:09:58
·
answer #9
·
answered by gionua 3
·
0⤊
0⤋
it means "whit him"...è una ripetizione....it means:"con gino ci (con lui) vado d'accordo"...Potresti semplicemente dire: con gino vado d'accordo...!senza "ci"... ;) ciauz
2007-02-22 08:03:34
·
answer #10
·
answered by cicions 2
·
0⤊
0⤋
E' superfluo perchè il CI è la ripetizione del "con" messo prima di Gino. Quindi devi dire: con Gino vado d'accordo! Ok?
2007-02-22 08:03:03
·
answer #11
·
answered by Sebastiano Z 5
·
0⤊
0⤋