Dicionário de palavrões
Português -> Inglês
A
Amancebado/a, m/f [joined together] — unwed but living together
Amasiado/a, m/f - same as amancebado
Amigado/a, m/f — same as amancebado
Amigar, v [to make friends] — to shack up
B
Babaca, f/m — cunt, stupid person
Bagos, m. plural [grapes] — balls; berries; bucks; drops of sweat
Balls, f. plural [balls] — testicles
Barca da Cantareira, f [Rio's bay ferry] — bisexual
Barraco, m — a riot, an ugly scene
*****, m [worm, line] — gay, fag
Bode, m [he-goat] — oversexed man
Bolha, m [bubble] — extra insufferable person
*****, f [shit] — excrement; cheap thing; botched job; disappointment; gizmo
Bouché, m [mouthful] — fellatio; oral sex on male
Brocha, f [brush] — impotent man
Brochar, v — fail to have a hard-on
******, ******, f [box] — vulva, cunt
Boiola, m — gay, homosexual man
Buço, m — lip fuzz, down; incipient pubic hair
Bruto, m (brute) the male sex organ
Bunda, f — ass; asshole; cheap item ("Ele me deu uma gravata bunda" = He gave me a cheap tie)
bunda, levar na, v — to be sodomized
bunda, pôr na, v — to sodomize
bunda, tomar na, v — to be sodomized
Bundudo/a, m/f — person with a big derrière
Buraco, m — hole (cunt, anus, etc)
C
Caceta, f — the penis. (a strange psychological phenomenon to attribute to the penis the female gender)
Cacete, m — (a stick, a club) — the penis. See previous entry.
Cabaço, m [cherry] — hymen, virginity
cabaço, tirar o — to ravish
Cagada, f — a failure, a bad job, a disaster ("O casamento de Pat foi uma cagada" = Pat's marriage was a disaster)
******/a, adj — shitted on; smeared with shit; humiliated
*****, v [to shit] — to defecate; to botch a job; to do badly
Caralhal, adj — very good; excellent ("Foi uma festa caralhal" = It was a great party)
*******, m [penis] — dick, prick Also used as an expletive ("*******, bati o carro" = Oh, ****, I crashed the car
Casa, f [house] — in expressions such as "na casa do *******" "na casa do catso" = in a remote place; brothel
Caramba! Expletive — used when "*******" is thought to be too strong. Also used in the expression "pra caramba!" = "pra *******" = a great deal, much too much
Catso, m — penis, cock. Used in questions such as: "O que é este catso?" = What the shit is this? "Para que serve este catso?" = What the hell is this good for?"
Chatear, v — to annoy, to hassle
Chato, m [flat] — pubic louse, crab
Chato/a, m/f -annoying, importune, insufferable person — adj. — boring, soporific; annoying
Chico, m [a nickname for Francisco] — menstruation ("Alva está com o chico = Alva is menstruated)
Chico in the expression: "até o chico vir debaixo" = for a long time
Chifre, m [horn] — what a cuckold is supposed to sport
Chifrudo/a, m/f — a cuckold man/woman
Choto, m — same as *******, pica
Chupada, f [a sucking] — to suck lips or a sex organ
Chupar, v [to suck] — to practice oral sex
Chuparinho, f [sucker] — addicted to cunnilingus
Coco, m/f [coconut] — prostitute; bimbo
Cocô, m — poo, shit (baby talk)
cocô, fazer, coll — to poo, to shit
Coisa, f/m [thing] — sex organ — "Seu coisa" = John Doe
Coisinha, f [little thing] — vulva, pussy
Comer, v [to eat] — to have sex with
Comida, f/m [eaten] — easy woman; bimbo; prostitute (also applicable to males)
Corrimento, m [flow] — flow of menses; clap secretion
Cona, f [cunt] — vernacular terms
Cricri, m/f — "the crab's crab"; greatly insufferable person
Cripentolha, m/f — the very tops in insufferability
**, m [anus] — asshole; an unpleasant person, site, event, or act
**, pôr no — see Bunda
**, tomar no — see Bunda
Cucaracha, f [cockroach] — Spanish-American person
** da mãe, coll [mother's ass] — an undefined place, anywhere ("Onde ponho isto? Põe no ** da mãe" = "Where do I put this. Put it in the mother’s ass."
** da perua, coll [the female turkey's ass] — a very far place ("Em Brasília, tudo fica no ** da perua" = In Brasília everything is miles away)
Culhão, m [testicle] — ball; courage, valor; chutzpah
Culhões, m plural [testicles] — in expressions signifying manliness, leadership, extreme courage. Even in sentences such as "Margarida é uma mulher de culhão/culhões" = Margarida is a lady with balls. Also used negatively: "Esse calhorda nao tem culhões" = This scoundrel’s got no balls, no shame, no stand, no backbone
Curra, f — a forcible group sex act (the victim may be either male or female)
Currar, v — to commit "curra"
Currada/o, f/m — the victim of a curra
D
Dar, v [to give] — to yield to a sex call
Deflorar, v [to deflower] — to take a female's virginity
Descabaçar, v — same as deflorar
E
Enchedor de saco, coll [bag filler] — a pain-in-the-ass person
Encher, v [to fill] — to annoy; hassle; importune
Enchimento, m [padding] — the action of "encher" (q.v.)
Enrabar, v [to sodomize] — to have anal sex with; to destroy a person, a company, an entity financially/morally/ professionally
Entesar, v [to stiffen] — to have a hard- on; to have "tesão" (q.v.); to reprimand someone; to tease endlessly
Entrar em, v [to enter] — to penetrate sexually
Entrar, v [to enter] — penetrate sexually
F
Fazer, v [to make, to do] used in expressions such "fazer minette", "fazer pipi" "fazer cocô" etc. São Paulo streetwalkers use to entice customers with the call "vam' fazer neném?" = Shall we make a baby?
Fiofó, m — same as Bunda, **
****, f [a ****] — the sex act; intercourse; a problem ("Este garoto é uma ****" = This boy is a problem); bad happening ("A viagem a Nova Iorque foi uma ****" = The trip to New York was a bust); bad premonition ("Se meu time perder é ****" = If my team loses, it is a disaster
*******/a, m/f — a person with the reputation of a sexual athlete. Also somebody who teases a lot
*****, v [to ****] — to have intercourse; to defeat ("Precisamos ***** os cor-de-rosa" = We must defeat the Pinkies); to ruin ("O patrão está querendo ***** a gente" = The boss is trying to **** us)
*****-se, v [to **** oneself] — practically the connotations as in English
******/a, m/f [fucked] — defeated, sick, depressed
****** — same as ******
G
Galinha, f [hen] — oversexed or promiscuous female ("Tomar por onde a galinha toma" = To get it the way chickens do)
Garanhão, m — stud
Gilete, m/f — bisexual
Gonorréia, f — gonorrhea, clap - gonorréia de gancho — hard to cure clap
Gostosa, f [tasty] — sex pot
*****, ******** m [sprout, little sprout] — clitoris, clit
M
Machão, m — super stud; very macho
Machona, f [virago] — lesbian
Mãe, f [mother] — often used offensively to imply or attribute immoral actions to the mother of the person one is talking to
Mané, m — a clumsy fellow; an awkward lover.
Manzapo, m — penis, dick, prick
Marmita, f [marmite] — a train, subway, bus or streetcar patronized by many streetwalkers
Marica, maricas, m/f — effeminate, gay
Mata, f [copse] — a thick pubic hair grow
*****, f/m [shit] — excrement, shit ("Fulano é um *****" = So and so is a rotter)
*****, vai à — piss off
Merdoso/a, adj — shitty
2007-02-21 05:05:28
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
1⤊
1⤋