O uso do ing por muitas vezes é confuso, é usado para indicar o tempo verbal do present continuous, past continuous, que designa ações que ainda estão acontecendo ou que estavam acontecendo em determinado tempo passado, nosso conhecido gerundio.(chegando, amando, cantando, fazendo, etc)
Mas ele tb é usado na lingua inglesa na substituição de verbos no infitivo. Como no exemplo "She loves to sing" que significa ""ela ama cantar", é mais na maioria das vezes escrito na forma "She loves singing"...vc pode perceber que a frase não sig "Ela ama cantando" e sim "Ela ama cantar", então esse caso não se enquadra no present e nem no pat continuous, é necessario ficar atento a essas construções!!
Referente a sua frase "A lot of adjectives or words expressing qualities end in suffixes." o ing esta indicando sim o present continuous,embora se traduzida para o portugues ela vá ficar estranha.
A tradução ao "pé da letra" seria:
"Muitos adjetivos ou palavras "expressando" qualidades terminam(end) com sufixos"
Mas em portugues mais claros ela seria adaptada para
"Muitos adjetivos ou palavras "que expressam" qualidades terminam com sufixos"
Então no portugues o tempo "presente continuo" se perde, o que faz dificil o entendimento de o pq o ing nessa frase é empregado.
Bye
2007-02-20 04:22:18
·
answer #1
·
answered by Jenny Jen 4
·
0⤊
0⤋
"End" é do verbo "to end" = terminar.
"ing", neste caso, gera o que, em português, chamaríamos uma oração reduzida de gerúndio (se não me engano).
"Words expressing" tem o mesmo significado de "words that express".
A tradução da frase é:
"Muitos adjetivos ou palavras que expressam qualidades terminam com sufixos."
2007-02-21 14:24:38
·
answer #2
·
answered by Alyson Vilela 6
·
0⤊
0⤋
A lot of adjectives or words expressing qualities end in suffixes.
O "end" neste caso significa "terminam", pois está relacionado a "A lot of adjectives" e "words expressing qualities" então "they (adjectives/words) end in suffixes". Referente ao "ing", neste caso significa "expressando", "words expressing qualities", "palavras expressando qualidades". Sem o "ing" ficaria "words express qualities", "palavras expressam qualidade" o que não encaixaria nesta frase.
2007-02-20 17:57:58
·
answer #3
·
answered by Penguin 2
·
0⤊
0⤋
Muitos adjetivos ou palavras expressando qualidades terminam em sufixos.
End=fim,término,incerramento. ING equivale a ANDO,ENDO,INDO do português.
ExpressING=expressANDO.
2007-02-20 13:48:36
·
answer #4
·
answered by Rafael 4
·
0⤊
0⤋
"end" and "ing" sao duar coisas diferentes. O "ing" voce ver em todas as palavras que esta no present continuous. Voce esta fazendo algo...o end do fazendo e a mesma coisa que ing em ingles. "I am doing my homework." >> 'Estou fazendo meu trabalho de casa" "Eu faco meu trabalho de casa todos os dias">> "I do my homework everyday"
2007-02-20 06:17:06
·
answer #5
·
answered by tabushi11209 1
·
0⤊
0⤋
pode significar tmb adjetivo:
i was surprisED (eu estava surpresa)
my party was surprising(minha festa foi surpresa)
ou, ing, eh o final NDO,
RUNNING (correNDO)
2007-02-19 22:13:43
·
answer #6
·
answered by piksels 3
·
0⤊
0⤋
A palavra "end" significa fim em inglês. Com relação à terminação "ing", indica que a palavra está no gerúndio.
2007-02-19 18:38:58
·
answer #7
·
answered by RUITHER FERRÃO 2
·
0⤊
0⤋
A lot of adjectives or words expressing qualities end in suffixes.
Muitos adjetivos ou palavras que expressam qualidades terminam em sufIxos.. entendeu...??
2007-02-19 18:21:06
·
answer #8
·
answered by gigabyte1977 2
·
0⤊
0⤋
end = fim, final
ing = ...ando, ...endo (gerundio)
being=sendo, doing=fazendo
espress = espresso
espressing = espressando
2007-02-19 17:17:40
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
O ING forma o gerúndio em inglês,é como o NDO do português:
Por exemplo.:Eu estou dormiNDO
Em inglês:I am sleepING
Quanto ao END,creio que nesse contexto significa "finais":
A lot of adjectives or words expressing qualities end in suffixes:
Vários adjetivos ou palavras expessam qualidades finais em sufixos
2007-02-19 17:21:20
·
answer #10
·
answered by Dina 5
·
0⤊
1⤋