English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

如果學校因為聘任不適任的教師,對於學生所造成的損失,校方應該如何處理 ?

請問這句話怎麼翻譯成英語比較恰當?

請各位大大解析.謝謝!!

2007-02-19 10:18:42 · 3 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 語言

3 個解答

If the school hires an incompetent teacher and in turn causes the students' loss, how should
the staff handle the situation?

incompetent--不勝任, 沒有能力
loss--損失
staff--(學校)職員

How should the school staff deal with students' loss caused by the employment of an
inadequate teacher?
一模一樣的意思

2007-02-19 11:12:02 · answer #1 · answered by 阿蔡 4 · 0 0


如果學校因為聘任不適任的教師,對於學生所造成的損失,校方應該如何處理 ?
What would the school authorities do about the loss to the students resulted from retaining unsuitable teaching staff?
school authorities: 校方, 學校當局
the loss to...: 對...造成的損失("the loss of..."是"損失...", 意思不同)
resulted from: 由...所造成的
retain: 聘用
teaching staff: 教職人員

2007-02-19 18:55:48 · answer #2 · answered by Kevin 7 · 0 0

how should school handle the lost of students by engaging improper teachers?

2007-02-19 10:51:48 · answer #3 · answered by vj 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers