English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

35 respuestas

No hay un español de españa y otro de Sudamérica.
Hay acentos y modismos.
La sugerencia es utilizar la única gramática que hay sumada a términos comunes en todos los países haciendo hincapié en aquellas palabras y/ó terminos que son diferentes en países de Sudamérica (ejemplo auto/coche=carro)

2007-02-17 08:06:01 · answer #1 · answered by tomasep 5 · 6 0

Me rio de todos los tontos que piensan que en su país se habla un español neutro, jajaja. Se nota que no cruzaron la calle aún, jajaja. No hay un castellano mejor o peor. Hay un mismo idioma que se habla diferente en cada lugar, nada más. Toma la variante más sencilla y menos rebuscada de enseñarse. A mi juicio, la que se habla en la CC.AA de Castilla-Leon. Es la más clara y sencilla para los no castellanos parlantes. La colombiana está bien tb. Saludos.

2007-02-17 12:49:58 · answer #2 · answered by Anonymous · 5 1

Hola! Primero aclarar unas cosillas:
-el catalán es un idioma.
-el español o castellano es lo mismo.
-todos los que hablamos español tenemos acento. Todos, los de Venezuela, los de México, los del sur de España.

Y..en mi opinión todos son buenos y no importa donde lo aprendas porque podrás comprender a todos los latinos.
Eso sí...los sudamericanos tienen muchas faltas de ortografía y dicen muchas palabras en inglés.

2007-02-17 10:47:34 · answer #3 · answered by Anonymous · 6 2

Curiosa pregunta...si ahora tendremos que ir a sudamericana a estudiar Español si curiosa pregunta y entonces que que lo que a mi me han enseñado en el colegio Español ingles ? búlgaro? o tal vez argelino.... sacarme de dudas....jajaja

2007-02-17 08:09:59 · answer #4 · answered by Anonymous · 6 3

Creo que sería mejor el español, como ya han dicho algunos por eso de que en Sudamérica las "c" se pronuncian "s", y pueden liarse un poco mas... aunque si decides enseñarles el de España, ten en cuenta que este tambien varia segun las regiones: por ejemplo, en andalucia hablan "suprimiendo" algunas de las consonantes finales, y eso también podría complicarles la existencia...
De todas maneras, eso depende de ellos, porque si quieren aprender español para ir a Sudamérica, es mejor que les enseñes el que se habla ahí directamente. Si no tienen ninguna preferencia, puedes enseñarles el de españa, y al mismo tiempo un poco de vocabulario, frases hechas, etc de Sudamérica. Así si un día van no se encontraran tan perdidos...
En cuanto a lo del catalán, ya lo han dicho muchos otros antes que yo, pero que quede claro que es un idioma independiente: si un extranjero va y te pide que le enseñes español, y tu le sales con el catalán, se enfadara, porque no es lo mismo.

2007-02-18 07:14:02 · answer #5 · answered by chat noir 3 · 3 1

yo pienso que el de españa, ya que este, cuando se escribe con c se pronuncia c y no s, que puede dar lugar a dudas a la hora de escribir, además de que el español de sudamérica proviene del de españa, al igual que es mucho más sencillo y siempre en europa o casi siempre se estudia el ingles de inglaterra ya que se pronuncia más claro, y es de donde proviene el de estados unidos. Osea que es el original ( cosa que no quiere decir que ambos no sean igual de buenos), de todas formas eso al gusto de cada cual todos los acentos son bonitos y cada uno a su manera tiene sus pros y sus contras...jeje...Saludos!!!!!!!!!!!! ^^

2007-02-17 08:29:45 · answer #6 · answered by Cristina G 1 · 5 3

No existe uno mejor.
Es cierto que muchos amigos que han aprendido español aquí en Argentina han tenido problemas en España, porque lamentablemente algunas personas sostienen ideas discriminatorias en cuanto a sus posiciones políticas idiomáticas.
El más gracioso es el caso de un amigo francés, que pedía trabajo en Barcelona y no pasaba de las entrevistas telefónicas, ya que no le creían que fuera europeo. Claro que mi amigo huyó de allí, y se estableció en Strasburgo.
Mi novio es holandés, y él dice que tiene una amiga argentina "que está tratando de perder el acento" para trabajar en España. ¿No es una cosa tremenda?
Yo enseño español a extanjeros, y hay quienes prefieren el acento de aquí, hay a quienes les gusta el peruano, hay pocos que eligirían el de alguna región de España.
Por suerte, tenemos para todos los gustos e idiocincrasias, no creen que es maravillosa nuestra lengua?

2007-02-18 07:28:16 · answer #7 · answered by Anonymous · 2 1

1- No hay español de España y español de Latinoamérica porque como bien sabes España está plagada de dialectos con sus modismos y sus diferentes entonaciones y pronunciaciones al igual que no toda Latinoamérica habla igual. Ni siquiera dentro de los mismos países se habla igual: no habla igual un español de Valladolid que uno de Málaga ni un méxicano del d.f que uno del Yucatán.
2- El español que se usa para enseñar a los extranjeros y el más aceptado por los lingüistas de los países hispanohablantes es el español estandar. Usa las reglas gramaticales que son comunes a todos los hispanohablantes y los vocablos comunes. Si el rpofesor quiere enseñar vocablos propios de la región en la que se encuentran eso es elección suya y siempre debe de dar el sinónimo estándar.

Pd: no hay un español mejor que otro y al que ha dicho que el español y el catalán son lo mismo... espero que coja un libro de historia de la lengua o de evolución del latín medieval...

2007-02-18 02:30:22 · answer #8 · answered by Anonymous · 3 2

Debe de aprender un español (o castellano) standar y para ello tendrá que elegir aquel que se hable sin las desviaciones de pronunciación que se hacen en algunos paises y en algunas zonas de España. En mi opinión, el que más se acerca a la perfección es el que se habla en Castilla y León, una de las comunidades autónomas de España. (Y que conste que yo no soy de esa zona y conozco bastante el idioma y, además, escucho todos los días a personas de España, Colombia, Ecuador y Uruguay).

2007-02-17 08:25:09 · answer #9 · answered by jequires 3 · 4 3

sin ningun tipo de duda en españa,mas concretamente en castilla a ser posible en valladolid.ese es el castellano puro,o neutro komo mas os guste.no tiene ningun tipo de acento o distorsion del sonido y dialectica.

2007-02-17 08:15:11 · answer #10 · answered by lichan 1 · 5 4

fedest.com, questions and answers