下列2句都有惱人的錯誤:把他們逮出來
1Do you remember how you did?
2James did not know what to do it.
我老是搞不懂how跟waht,根據上述,可以給我最清楚解釋嗎?
Thans......感激不盡~~
2007-02-17 06:05:11 · 2 個解答 · 發問者 Iris 2 in 社會與文化 ➔ 語言
我想請問一下Levin
James did not know what to do'' with it."
為什麼還要加'' with it."呢?
其餘的我大致都懂了喔>~<
2007-02-18 06:22:47 · update #1
原因是差在
how 跟 what 的池詞性不同的原因
第一句:
Do you remember how you did?
how的詞性是連接詞
所以兩邊所接的子句要是完整的子句
也就是要有主詞 動詞 受詞
句子中的 how you did 缺少受詞
所以正確的句子應為:
Do you remember how you did it?
第二句:
James did not know what to do it.
這句的what是關係副詞
所謂的關係副詞就是
先行詞 關係代名詞
代替the thing that(which)
而這句話從what開始為一個間接問句
所謂的間介問句
就是接在動詞後面的一個問句
可以改成
James did not know what he should do.
what he should do就是間介問句
位什麼教間介問句是因為
他不同於直接問句(what should he do?)
他不必倒裝 是用直說法
所以這句話原本應該是
James did not know the thing which he should do.
= James did not know what he should do(用關副代替)
= James did not know what to do.(間介問句的人 助動詞(should)可以簡化成為不定詞 動詞)
最後 英文的句子是強調越簡單越好
所以常常會省略一些東西
但是只要你知道他的詞性
就不會有太大的問題了^___^
希望有幫到你喔
還有如果有不清楚的可以在問我 謝謝^__^
2007-02-17 13:17:30 補充:
所以常常會有考題
問how 跟 what的差別
舉個例
如果你要說:
我不知道該怎麼做
分別用how 跟what來翻譯
就應該翻為
I don't know what to do.
I don't know how to do it.
2007-02-20 04:01:26 補充:
就口語上 你講我不知該做什麼 跟 我不知該如何做
就有不知如何所措的意思
某成麵上市可以代表 不知道該怎麼做的意思
就算是how也是有不知如何下手的意思
what有什麼的意思 可視野可以想成 他不知道該從哪個下手
但如果是有明確的上下文就要依情況而定
2007-02-17 08:15:48 · answer #1 · answered by Ann 3 · 0⤊ 0⤋
^_____^咪狗*
我不知道該怎麼做
I do not know what to do等於I do not know how to do it嗎?
I do not know what to do不是指-我不知道要做什麼嗎?
而I do not know how to do it不是指-已經知道要做什麼,只是不知道如何去做嗎?
2007-02-19 16:42:04 · answer #2 · answered by ken3333 2 · 0⤊ 0⤋