English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Tutte le categorie

2007-02-16 08:18:37 · 7 risposte · inviata da Alessandro C 1 in Società e culture Lingue

7 risposte

beatrice Kimi o ai shiteru

2007-02-16 08:21:26 · answer #1 · answered by Sabrina23 7 · 0 0

credo ke sia giusta quella di dipa, mentre licoln l'ha detto in cinese...
nella versione di new funky manca la parola "io", che solo in italiano viene sottinteso

2007-02-16 18:01:21 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

si usano gli ideogrammi mi sembra....di conseguensa è difficile scriverlo su internet sensa installare il pacchetto apposta per il giapu.

cmq io tradurrei con un bacio appasionato(vale per tutte le lingue)

2007-02-16 16:22:31 · answer #3 · answered by perennemente depresso 5 · 0 0

beatrice 私はあなたに愛する

2007-02-16 16:25:13 · answer #4 · answered by dipa_4 3 · 1 2

non lo so magrazie beatrice e' il mio secondo nome!!!ihihihih....e' vero...il primo e' iris....

2007-02-16 16:22:16 · answer #5 · answered by SIRY 4 · 0 1

Beatlice 通过法案,同性恋伴侣也可获同等权力。不再称为“公民结合契约”(PACS),而将改称为“同居伴侣权力和义务”(DICO)。普罗迪:只有两位女部长才能促使该法案通过。意大利自由之家:这是对家庭的攻击,我们将投反对票
罗马——在晚间6点半,芭芭拉·波拉斯特里尼和罗西·宾迪两位部长将进入奇吉宫的新闻发布厅,只有到那时我们才能够得知她们是否会发布:这就是新的有关民事婚姻的相关法律。在表决前,意大利总理普罗迪就已经祝福了以上两位部长:“这是一个重要的星期,需要两位女部长坚定不移的意志才能得到这种成果”。与以上两位部长出席的还有内政部部长朱里亚诺·阿玛多:他也参加了今早的会议。在今早的会议期间,意大利司法部长曾一度退出部长会议,并宣称在下午举行的投票过程中,将投弃权票,而不再将反对票。或许说的确切点是:司法部长将缺席这次的特别会议。阿玛多部长感到高兴:“我们见证了这个婴儿(该法律草案)的诞生”。意大利公平竞争部部长芭芭拉·波拉斯特里尼更是激动的说:“你们为DICO洗礼了。DICO也就是同居伴侣权力及义务”。他们凭空创造了这个完全崭新的单词,以便代替那个招致非议的单词:PACS(公民结合契约)。他们在语言上使出了浑身解数使得意大利左翼联盟在这个问题上达成共识:有关确定事实婚姻的范畴的第一条条款,是在最后一分钟时才写入法律条款中去的。波拉斯特里尼部长回答说:“只要写入就可以了。‘gb’,就如同一好的做菜秘方。有了就好”。

财产继承问题——结果:两名成年的同居伴侣,就算是同一性别,根据DICO法案,也可享有有关财产继承、退休金、公共住房补助以及劳保等待遇。宾迪部长称:“这些都是全新的法律概念,没有一条可以与传统婚姻相同”。她解释说:“比如说第10条规章,是有关退休以及退休制度改革的,没有说有关互换性,不过希望执政当局对个人情况进行处理”。

挂号信——对于有关事实婚姻的登记,只需当事人前往户籍登记处进行正常登记就可以。根据法律草案,并没有强调必须当事人双方一同前往登记。但如果一方独自前往登记的话,必须符合一个条件:那就是需登记的另一方以挂号信的事实将愿意进行登记的证明寄往户籍登记处,如果缺少这份挂号信,当局将视事实婚姻无效。此法律草案还强调同居婚姻的证明具有追溯性。宾迪部长解释说:“只在该法律生效后9个月内具有此法律效应”。阿玛多部长表示:“当我们讲述同性伴侣时,我们指的是同性恋者,但也可能是两个老者。重点是:排除工作关系,如保姆等。怎么说呢?女佣不可能视为事实婚姻者”。

自由之家说“不”——在野党对此法律草案表示反对。意大利国家联盟党发言人安德列•éš†å¥‡è¡¨ç¤ºï¼š“这是左翼联盟再一次不维护家庭价值的法律草案”。意大利右翼民主联合党的罗卡•å¸ƒæè€€å†…说:“左翼政党制定的这个法律草案将造成婚姻危机。这种二等婚姻将使得弱者(几乎多位女性)获得极少的权力”。意大利力量党副主管法布里奇奥•å¥‡ä¸”托和发言人桑德罗•å½­è¿ªæ‰¹è¯„说:“左翼政府就像西班牙的萨帕特罗那样,正在一步步破坏婚姻制度”。

2007-02-16 18:21:34 · answer #6 · answered by beelzedub 4 · 0 2

beatrice wo ai ni!!

2007-02-16 16:27:03 · answer #7 · answered by lincon l 1 · 0 3

fedest.com, questions and answers