English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

中嶋嶺雄這個日本人的羅馬拼音是什麼?
例如: 司馬遼太郎 是 Shiba Ryōtarō , 那麼, 中嶋嶺雄 是 _______?
謝謝

2007-02-16 16:14:00 · 2 個解答 · 發問者 Estudiante de español 6 in 社會與文化 語言

謝謝兩位! 不好意思, 想再請問一下, Shiba Ryōtarō 這麼寫是對的嗎?
因為是從別的地方copy過來的, 所以想確定一下。
然後想再請教一下, 九州怎麼拼?! 是 Kyûshû 嗎?!
我有看過 Kyushu, 就是 u 的上面沒有符號的。所以想知道字母上面的符號沒標上, 這樣也正確嗎?
不好意思, 因為日文完全沒概念, 所以....麻煩您們了。

2007-02-16 19:22:58 · update #1

2 個解答

中嶋嶺雄(なかじま みねお)
照版主的例子= Nakajima Mineo
最後的 o 沒長音上面不用加一橫~~!!
這位中嶋先生的課我有修過ㄛ~~~~!!!
他算是非常親台派的~~~跟前總統李登輝很熟的!!!
對台灣,中國,香港之關係有算是權威性學者(在日本)
現在是秋田県的国際教養大学学長(校長)!!!
好懷念喔~~~~~~~!!!!

2007-02-16 23:30:29 補充:
Why ~~~~~??!!
他跟版主的專業領域好像沒啥直接關係的啊~~??@_@|||

2007-02-17 05:39:05 補充:
東京=とうきょう
と=to
う=u
きょ=kyo
う=u
照理說~~ とうきょう=to-u-kyo-u
但是東京在國際上是以 Tokyo 表示而不是 Toukyou

2007-02-17 05:39:38 補充:
前一個音節的尾音為 o 的關係 u 就變成長音的作用
為避免外國人在不知情之情況下,將 u 當作 1 個獨立音節,
或是將 ou 視為雙母音搞混了.........
所以將長音的 u 給省略不寫 ~~~~ !!!

2007-02-17 05:39:57 補充:
ō 是羅馬古字,又因日本語有羅馬拼音的標記方式,
有人會使用這種標記方式,以強調這個音節要拉長音 ~~~
地名路標指示上就蠻常見的,但是平常就很少這麼用
人名就很少見到這種標記方式!
因為算是一種發音記述方式(像音標)

2007-02-17 05:40:07 補充:
還有就是老外開始學日語時也是常常用這種標記方式
地名路標指示也是有考慮到外國觀光客的關係才用的比較多!!
而...九州=きゅうしゅう=kyu-u-syu-u Kyusyu=Kyûsyû
きゅ=kyu
う=u
しゅ=syu
也是同樣道理的~~~!!!

2007-02-17 05:43:59 補充:
原來如此喔~~~~!!!
是標記方式的問題.........
難怪我會覺得納悶 ~~?!

2007-02-17 05:52:49 補充:
一開始我就覺得~~~怪怪的!
所以就提過沒長音上面不用加一橫
反而是沒加一橫的才是平常在使用的
這樣的回答您還滿意嗎?
應該沒丟到中嶋先生的臉吧~~~?!

2007-02-16 18:15:53 · answer #1 · answered by TOMOMO 5 · 0 0

中嶋 嶺雄

なかじま みねお

NAKAJIMA MINEO

應該是MINEO...

2007-02-16 16:22:57 · answer #2 · answered by ≧﹏≦發霉ing 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers