English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

在今天的大家說英語中介紹到thief這個字
節目裡說在餐廳白吃白喝不付錢的人為thief
在美國白吃白喝的人真的可用THEIF這個字嗎
還是常用FREELOADER?

2007-02-16 02:39:03 · 1 個解答 · 發問者 ken3333 2 in 社會與文化 語言

因為節目中的單元所描述的的地方是在澳洲
是否當地有可能可以用THIEF呢?

2007-02-16 03:36:20 · update #1

1 個解答

簡短的回答就是,THIEF 不能夠用來形容白吃白喝的人,因為它是竊盜的意思,所以用 FREELOADER才恰當。

THIEF
這個字最常用的意思是只小偷,在節目中所謂的白吃白喝不付錢即為一種偷竊的行為,所以可以用 THIEF 來稱呼此人。

FREELOADER
這是比較口語不太正式的說法,它指的是不勞而獲的人。比方說,已經到了工作的年齡卻還在家裡投靠父母辛苦賺回來的錢,本身有能力卻不願意付出而白白獲得的人,都可以用 FREELOADER 來稱呼。我想這才是您指的白吃白喝的人。



另外也貼上奇摩字典裡的翻譯

Thief= (1) 賊,小偷 (2)【方】(引起淌蠟的)燭花
http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=thief

Freeloader = (1) 吃白食的人 (2) 不勞而獲的人
http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=freeloader

2007-02-16 03:05:03 · answer #1 · answered by 小頹 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers