English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

Para que vean a lo que me refiero:

Preterito Perfecto: (-aba, -ía)

Yo TRABAJABA en Mexico.
Tú IBAS a la escuela.
El VIVÍA en Japón.

Pasado progresivo: (-ando, -endo)
Con los mismos ejemplos de arriba pero en este tiempo.

Yo ESTUVE TRABAJANDO en México.
Tú ESTUVISTE YENDO a la escuela.
Él ESTUVO VIVIENDO en Japón.

Ya se que son diferentes pero a mi me parece que se escucha el mismo sentido de la oracion.

Soy japones, y estudio español.
Si uso cualquiera de esas formas es correcta?

Gracias a todos por sus respuestas.... ^ ~ ^

2007-02-14 08:42:18 · 12 respuestas · pregunta de 日本男 Nippon Otoko 3 en Sociedad y cultura Idiomas

12 respuestas

El pretérito imperfecto (llamado copretérito por Andrés Bello) es un tiempo verbal absoluto de aspecto imperfectivo, pues es usado para expresar un proceso verbal pasado, pero visto en su duración, es decir, en una unidad de tiempo no terminada, sin importar cuando comenzó ni cuando habrá de acabar. Esto vendría siendo lo mismo que el pasado simple en español, pero el pasado progresivo es utilizado en el inglés que es lo mismo que el pasado simple en español.
Siendo honesta el que use, no creo que la gente lo note ya que no todos tenemos el domino de los tiempo, si es progresivo o imperfecto, no notaran la diferencia. Ya que sabrán a que se refiere. Y sobre si estara correcto, si lo esta, ya que en español estaria usando el pasado simple, o preterito imperfecto, y en inglés el pasado progresivo.

2007-02-14 09:07:11 · answer #1 · answered by sandra M 2 · 1 1

lee bien, razónalo y no es lo mismo.

2007-02-14 08:54:36 · answer #2 · answered by manocilla58 1 · 1 0

SUENAN MUY SIMILAR DE HECHO CASI ES LO MISMO PERO ANALIZALO Y ENTENDERAS UN POCO MAS SU SIGNIFICADO A Y TE FELICITO POR GUSTARTE EL ESPANOL.

2007-02-22 07:48:58 · answer #3 · answered by EILINE M 4 · 0 0

de las dos formas esta bien

2007-02-22 03:17:05 · answer #4 · answered by chiikiizz 2 · 0 0

Cualquiera de las dos formas que uses es correcta, aunque son diferentes como ya te lo explicaron arriba, están bien conjugadas, la diferencia está en el momento en que las utilices, en lo personal si noto cuando es así, pero cuando te habitúes al idioma notarás que irás soltando las frases de acuerdo a los tiempos a que te refieras y poco a poco terminarás dominando cual de esos dos tiempos es el correcto....suerte

2007-02-22 02:50:33 · answer #5 · answered by la_que_añora 3 · 0 0

Como dijo en alguna ocasión Chente "No es lo mismo pero es igual" jejeje. De todas las repuestas que dieron, la que considero mas acertada es la de Elisa D, solo hay un detalle que no se mencionó. A parte de que en una la acción fue realizada (Preterito Imperfecto) y en la otra sucedio con la probabilidad de que continue sucediendo (Pasado Progresivo), lo que realmente diferencia al uno del otro es que para que suceda el Pasado Progresivo debe existir un verbo auxiliar.

Saludos

2007-02-15 08:11:50 · answer #6 · answered by Curiosa 2 · 0 0

"Yo trabajaba en México" significa que solías trabajar allá por un tiempo indeterminado, que sería "I used to work in Mexico" en inglés.

"Yo estuve trabajando en México" insinua que antes trabajabas en México pero ya no, que sería "I was working in Mexico".

Ojalá que esto te ayude.

2007-02-15 02:54:02 · answer #7 · answered by Double 709 5 · 0 0

El Pretérito imperfecto se usa para una cosa que fue habitual en el pasado y dejó de serla.

El pasado progresivo nos da idea de algo temporario, que no fue permanente sino pasajero.

Yo jugaba al fútbol (cuando era adolescente)- Ya no juego, ya no lo soy más.
Yo estaba jugando al fútbol (cuando comenzó a llover).
Fue sólo en un momento determinado.

Espero te aclare algo.

Otros ejemplos: El comía helado todos los días.
El estaba comiendo un helado ESE día. (un día en especial-un día determinado)

2007-02-14 12:52:15 · answer #8 · answered by Elisa D 3 · 0 0

konnichi wa
mira pues al parecer si es lo mismo pero analiza,pero se oye como presente y pasado por ejemplo en presente "hoy estoy viviendo en japón" y en tus ejemplos se oye como pasado, pretérito perfecto es comunmente llamado copretérito que es yo iba,el veía,el dibujaba,es decir,se utiliza para decir algo que no sabemos si se terminó por ejemplo "manuel pintaba un libro" yo pongo "pintaba" porque no se si terminó de pintar.El español es muy difícil verdad???.aún en secundaria siguen dandonos clases de ortografía y de gramática,tambien hay adultos que escriben con muchos errores de ortografía.ganabatte!!!
por cierto estoy estudiando japonés en una pag que es www.japonesparatodos.org si quieres chécala y me dices si algo esta mal por mis correos lizzbaz_1194@hotmail.com y por leez_star01@yahoo.com.mx

2007-02-14 11:22:51 · answer #9 · answered by LiZz^-^ 1 · 0 0

Si hay una diferencia, pero muy pocos lo notamos, pues lo importante es dar la idea escencial de lo que queremos decir....así que no te preocupes, para expresarte cualquiera de los dos está perfecto...

2007-02-14 09:13:18 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers